Translation of "Dolgod" in French

0.011 sec.

Examples of using "Dolgod" in a sentence and their french translations:

- Nincs dolgod?
- Neked nincs semmi dolgod?

N'as-tu rien à faire ?

Dolgod volt.

- Vous avez été occupé.
- Vous avez été occupés.

Nincs jobb dolgod?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?

Tedd a dolgod!

Fais ton boulot.

- Dolgod volt?
- Elfoglalt voltál?

- Étais-tu occupée ?
- Étais-tu occupé ?

A tanulás a te dolgod.

C'est ton devoir d'étudier.

- Van valami dolgod? - Semmi különös.

« Avez-vous quelque chose à faire ? » « Rien de spécial. »

Mi dolgod van neked azzal?

En quoi est-ce ton affaire ?

Lefogadom, hogy sok a dolgod.

- Je parie que vous êtes occupé.
- Je parie que vous êtes occupée.
- Je parie que vous êtes occupés.
- Je parie que vous êtes occupées.
- Je parie que tu es occupé.
- Je parie que tu es occupée.

Ez nem a te dolgod.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te regarde pas.

Azt hittem, hogy dolgod van.

- Je croyais que tu étais occupé.
- Je croyais que tu étais occupée.

Nincs sürgősebb dolgod, mint idejönni és panaszkodni?

N'as-tu rien de mieux à faire que de venir ici et te plaindre ?

Dolgod ha derűvel végzed, boldogabb lesz az életed.

Qui agit de manière affable, vit de manière agréable.

- Miért vagy ma elfoglalt?
- Mi dolgod van ma?

- Pourquoi es-tu occupé aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous occupé aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous occupée aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous occupés aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous occupées aujourd'hui ?
- Pourquoi es-tu occupée aujourd'hui ?

- Elfoglalt vagy?
- Ráérsz?
- Nem érsz rá?
- Van dolgod?

Es-tu occupé ?

- Ez nem a te dolgod.
- Semmi közöd hozzá.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.

- Mi a foglalkozásod?
- Mit dolgozol?
- Mi a dolgod?
- Mi a munkád?

- Quel est ton métier ?
- Quel est votre emploi ?

- Elment a jó dolgod?
- Elment az eszed?
- Szabadságra ment az eszed?

- Ton esprit est en vacances ?
- Ça ne va pas, la tête ?

- Ülj veszteg, ha jól van dolgod!
- Aki jól ül, ne változtasson helyet!

Celui qui est bien assis ne doit pas changer de place.

- Minél több dolgod van, annál többet akarsz.
- Az embernek minél többje van, annál többet akar.

Plus l'on possède, plus l'on désire.

A te dolgod, ha nem akarod bekenni magadat napozókrémmel. De később ne panaszkodj nekem, ha leégsz.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.

- Ha semmi tennivalód nincsen, nézd a szobád mennyezetét.
- Ha nincs semmi dolgod, nézd a plafont a szobádban.

Si tu n'as rien à faire, regarde le plafond de ta chambre.

- Ez nem a te dolgod.
- Semmi közöd hozzá.
- Ez nem az ön dolga.
- Ez nem tartozik önre.
- Ez nem tartozik rád.
- Közöd?
- Nincs közöd hozzá.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.

- Miért folysz bele olyan dologba, ami egyáltalán nem tartozik rád?
- Miért avatkozol bele egy olyan ügybe, amihez semmi közöd sincs?
- Miért ütöd bele az orrodat abba az ügybe, amivel egyáltalán nincs semmi dolgod?

Pourquoi t'es-tu mêlé d'une affaire qui ne te regardait pas du tout ?