Translation of "Maradni" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Maradni" in a sentence and their dutch translations:

- Tudtok maradni?
- Tudsz maradni?

- Kan je blijven?
- Kunt u blijven?
- Kunnen jullie blijven?

- Próbáltunk nyugton maradni.
- Megpróbáltunk nyugalomban maradni.

We hebben geprobeerd rustig te blijven.

Maradni fogok.

Ik zal blijven.

- Próbálj ébren maradni!
- Próbálj meg ébren maradni!

Probeer wakker te blijven.

Otthon fogsz maradni?

- Zult ge thuis blijven?
- Blijf je thuis?

Itt akarok maradni.

Ik wil hier blijven.

Nem tudok maradni.

Ik kan niet blijven.

Tom maradni fog.

Tom zal blijven.

Nyugton tudnál maradni?

Zou je stil kunnen zijn?

Otthon fogok maradni.

Ik blijf thuis.

Próbáltunk nyugton maradni.

We hebben geprobeerd rustig te blijven.

Nem akarok maradni.

Ik wil niet blijven.

Tom maradni akar.

Tom wil blijven.

Szeretnék itt maradni.

Ik zou hier willen blijven.

Veszélyes itt maradni.

Blijven is gevaarlijk.

Otthon maradni unalmas.

Thuis blijven is saai.

Unalmas otthon maradni.

- Het is saai om thuis te blijven.
- Thuis blijven is saai.

Inkább otthon szeretnék maradni.

Ik zou liever thuis blijven.

Nem tudok sokáig maradni.

Ik kan niet lang blijven.

Holnap otthon fogok maradni.

Morgen blijf ik thuis.

Képtelen vagyok ébren maradni.

Ik kan niet wakker blijven.

Sajnálom, nem tudok tovább maradni.

Het spijt me, maar ik kan niet lang blijven.

Sajnálom, nem tudok sokáig maradni.

- Sorry, ik kan niet lang blijven.
- Het spijt me, maar ik kan niet lang blijven.

Bolond lettem volna otthon maradni!

Was ik maar thuis gebleven.

Én is Bostonban akartam maradni.

Ik wilde ook in Boston blijven.

Remélem, hogy kapcsolatban tudunk maradni egymással.

- Ik hoop dat we in contact zullen kunnen blijven.
- Ik hoop dat we in contact kunnen blijven.

Mozdulatlan akartam maradni, így egy sziklába kapaszkodtam.

Ik wilde me niet bewegen, dus ik hield een steen vast.

- Maradok, ha esik.
- Maradni fogok, ha esik.

Als het regent, blijf ik.

- Kérlek, maradj állva!
- Legyenek szívesek állva maradni.

- Blijf alsjeblieft staan.
- Blijf alstublieft staan.

- Tom életben fog maradni.
- Tom élni fog.

Tom zal leven.

- Nem maradhatok.
- Nem tudok maradni.
- Nincs maradásom.

Ik kan niet blijven.

- Kérlek, maradj csendben!
- Nyugalmat kérek!
- Szíveskedjenek csöndben maradni!

Houd je alsjeblieft rustig.

Jogodban áll maradni azzal a feltétellel, hogy csendben maradsz.

Je mag hier blijven als je stil zult zijn.

Skócia és Észak-Írország az EU-ban akarnak maradni.

Schotland en Noord-Ierland willen in de Europese Unie blijven.

- Úgy vélem, egy kis magányra lenne szükségem.
- Most egyedül szeretnék maradni.

Ik geloof dat ik alleen moet zijn.

Ma máshoz sincs kedvem, csak otthon maradni és semmit sem csinálni.

Vandaag heb ik zin om thuis te blijven en niets te doen.

Biztonságban, és egy kicsit bölcsebben. A sűrű, sötét esőerdőkben nem mindig könnyű együtt maradni.

Veilig en iets wijzer. Bij elkaar blijven kan lastig zijn in dichtbegroeide, donkere regenwouden.

Van egy olyan érzésem, hogy a műsor el fog maradni, elég kevés jegyet adtak el.

Ik heb een vermoeden dat de voorstelling zal worden geannuleerd; ze hebben niet veel kaartjes verkocht.

- Kérlek, maradj a helyeden!
- Kérlek, maradj ülve!
- Maradj ülve, kérlek!
- Legyenek szívesek ülve maradni!
- Legyenek szívesek, maradjanak ülve!
- Kérem önöket, hogy maradjanak ülve.
- Maradjon ülve, legyen szíves!
- Kérem, hogy maradjon ülve.
- Kérem önt, maradjon ülve.
- Kérem szépen, maradjanak ülve!
- Kérlek szépen, maradj még a helyeden!
- Maradjatok még ülve, legyetek szívesek!
- Szíveskedjetek még a helyeteken maradni!
- Szíveskedjenek még ülve maradni!
- Maradjatok még ülve, kérlek.

Blijf zitten alstublieft.