Translation of "Umgekommen" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Umgekommen" in a sentence and their turkish translations:

Er ist in einem Autounfall umgekommen.

O, bir araba kazasında öldü.

Unser Sohn ist im Krieg umgekommen.

Oğlumuz savaşta öldü.

Gott sei Dank ist niemand umgekommen.

Tanrıya şükür kimse ölmedi.

Ist Tom bei dem Unfall umgekommen?

Tom o kazada mı öldü?

Tom sagte, du wärst fast umgekommen.

Tom senin neredeyse öldürüldüğünü söyledi.

Bei dem Autounfall sind wenige Personen umgekommen.

Araba kazasında çok az kişi öldü.

Sie sind einer nach dem anderen umgekommen.

Onlar birbiri ardına öldüler.

Einer der Jungen, die umgekommen sind, hieß Tom.

- Ölen oğlanlardan birinin adı Tom'du.
- Ölen çocuklardan birinin adı Tom'du.

Ich frage mich, wie viel Pferde im Bürgerkrieg umgekommen sind.

İç Savaş sırasında kaç tane atın öldüğünü merak ediyorum.

Tom wäre bei dem Versuch, mich zu retten, fast umgekommen.

Tom beni kurtarmaya çalışırken neredeyse ölüyordu.

In diesem Jahr sind mindestens zehn Russen beim Selbstporträtieren umgekommen.

Bu yıl en az on Rus selfie çekerken öldü.

- Tom kam bei einem Autounfall ums Leben.
- Tom ist in einem Autounfall umgekommen.

Tom, bir araba kazasında hayatını kaybetti.

Ich wäre fast dabei umgekommen, als ich das brennende Haus betrat, um Tom zu retten.

Tom'u kurtarmak için yanan eve gittiğimde neredeyse ölüyordum.

Weil sein Vater im Krieg umgekommen war, wuchs er in einer Familie mit nur einem Elternteil auf.

Babası savaşta öldü, bu yüzden tek ebeveynli bir ailede büyüdü.

Es stimmt schon, dass noch niemand durch fleißige Arbeit umgekommen ist, aber warum sollte man es darauf ankommen lassen?

Zor işin kimseyi öldürmediğini doğrudur ama neden işi şansa bırakalım.

- Tom hatte Glück, dass er nicht das Leben ließ.
- Tom hatte Glück, dass er mit dem Leben davongekommen ist.
- Tom hatte Glück, dass er nicht umgekommen ist.

Tom öldürülmediği için şanslıydı.