Translation of "Inneren" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Inneren" in a sentence and their turkish translations:

Diesen beständigen inneren Frieden,

nasıl aktif olarak besleyebiliriz?

Tom starb an inneren Verletzungen.

Tom iç yaralanmalardan öldü.

Das wahre Wesen des inneren Friedens.

ki bu iç huzurunuzun doğasında vardır.

Im Inneren sind wir alle gleich.

Özünde, hepimiz birbirimize benzeriz.

Fassen Sie den Entschluss, diesen inneren Frieden

içinizdeki bu huzuru gün içerisinde

Seht ihr das ganze Zeug im Inneren?

İçindeki şeyleri görüyor musunuz?

Diese Boxen haben im Inneren viel Platz.

Bu kutuların iç kısmında bol alanı var.

Das sie tief in ihrem Inneren eingeschlossen haben.

tüm kadınların sesi olmak.

Diesen Frieden, der aus Ihrem tiefsten Inneren kommt.

tadını çıkarabilirsiniz.

Es gibt Mosaike im Inneren und viele Stickereien

içerisinde mozaikler mevcuttur ve birçok işlemeler

Bis kein Lebewesen im Inneren noch länger hierbleiben will.

ve orada yaşayan ne varsa orada kalmayı artık istemeyecektir.

Aber ich habe keine Ahnung vom Inneren eines Autos.

ama kaputun altında neler dönüyor bilmezsiniz ya öyle bir şey.

Der Mond könnte jahrelang, versteckt im Inneren der Synestia,

Ay, yıllar boyunca sinesti içerisinde yörüngeye oturabilirdi,

Noch bevor sie die inneren Teile der Oortwolke erreichen

oort bulutunun iç kısımlarına bile ulaşamadan

Dass es im Inneren eng ist, ist eine gute Sache.

Buranın oldukça dar ve küçük olması iyi bir şey.

Die Stickereien im Inneren waren mit einem feinen Putz bedeckt

içeride bulunan işlemeler ince bir sıva ile kapatıldı

Nie ganz in den inneren Kreis von General Bonaparte geschafft.

da, General Bonaparte'ın yakın çevresine asla tam olarak girmedi.

Das liegt daran, dass Seife im Inneren zweiseitige Moleküle enthält.

Bunun sebebi sabunun içinde bulunan iki yönlü moleküllerdir.

Aber es ist mindestens 10 Grad heißer als im Inneren der Höhle.

Ama orası mağaranın içine göre en azından 20 derece daha sıcaktır.

Aber es ist mindestens zehn Grad heißer als im Inneren der Höhle.

Ama orası mağaranın içine göre en azından 20 derece daha sıcaktır.

Aber es ist mindestens 10 Grad wärmer als im Inneren der Höhle.

Ama orası mağaranın içine göre en azından 20 derece daha sıcaktır.

Aber ich habe keine Ahnung über die inneren Mechanismen von all dem.

ama içeride ne olup bitiyor hiçbir fikrim yok.

Kein Land sollte sich in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes einmischen.

Hiçbir ülkenin başka bir ülkenin içişlerine müdahale etmemesi gerekir.

Ein Schmetterling fragte ein Herz: „Wo finde ich Frieden?“ Das Herz antwortete: „In deinem Inneren.“

Bir kelebek bir kalbe: „Nerede huzur bulabilirim?“ diye sormuştu. Kalp: „Kendi içinde,“ diye cevap vermişti.

Russland, die Europäische Union und die USA beschuldigen einander, sich in die inneren Angelegenheiten der Ukraine einzumischen.

Rusya, Avrupa Birliği ve ABD; birbirlerini Ukrayna'nın iç işlerine müdahale etmekle suçluyorlar.

Sollen wir in der Höhle campen? Es wäre gut für die Medizin, weil es im Inneren viel kühler ist.

Bu mağarada kamp yapabiliriz ve bu ilaçlar için de iyi olur. İçerisi çok daha serin.

Ich denke, es gibt zwei Arten von müden Menschen. Die einen brauchen ganz dringend Schlaf, die anderen brauchen ganz dringend inneren Frieden.

Sanırım, iki çeşit yorgun insan tipi var. Biri aşırı derecede uyku ihtiyacı olan, diğeri ise aşırı derecede huzur ihtiyacı olanlar.

Zweifle nie an deinem Bauchgefühl! Du bist nicht paranoid! Dein Körper kann schlechte Vibrationen wahrnehmen. Wenn etwas tief in deinem Inneren sagt, dass etwas an einer Person oder Situation nicht richtig ist, dann vertraue darauf!

Hislerinden asla şüphe etme! Sen paranoyak değilsin! Vücudun kötü titreşimleri algılayabilir. Eğer içinde derin bir yerlerde bir ses sana, bir kişi veya durumun yanlış olduğunu söylüyorsa, o zaman o sese güven!