Translation of "Frieden" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Frieden" in a sentence and their turkish translations:

Frieden!

- Selametle.
- Hadi selametle.

Liebe und Frieden.

Sevgi ve Barış.

Gib uns Frieden!

Bize huzur ver!

Sie wollen Frieden.

Onlar barış istiyor.

Ruhe in Frieden.

- Huzur içinde yat.
- Huzur içinde yatsın.

Ruhe in Frieden!

Huzur içinde yatsın!

- Gib dem Frieden eine Chance.
- Gebt dem Frieden eine Chance.
- Geben Sie dem Frieden eine Chance.

Barışa bir şans verin.

Diesen beständigen inneren Frieden,

nasıl aktif olarak besleyebiliriz?

Wir leben in Frieden.

- Biz barış içinde yaşarız.
- Huzur içinde yaşıyoruz.

Ich habe Frieden geschlossen.

Ben barıştım.

"Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!"

"Adalet yoksa barış yok!"

Wir kommen in Frieden.

Biz barış içinde geliriz.

Wir hoffen auf Frieden.

Biz barış için ümit ediyoruz.

Die Taube symbolisiert Frieden.

Güvercin barışı simgeler.

Jeder möchte dauerhaften Frieden.

Herkes kalıcı barış istiyor.

Frieden beginnt am Esstisch.

Barış yemek masasında başlar.

- Wer schrieb „Krieg und Frieden“?
- Wer hat „Krieg und Frieden“ geschrieben?

"Savaş ve Barış"ı kim yazdı?

- Wir könnten hier in Frieden leben.
- Wir konnten hier in Frieden leben.

Burada barış içinde yaşayabiliriz.

Und das Zusammenarbeiten für Frieden,

ve barış için birlikte çalışarak

Ein Olivenzweig symbolisiert den Frieden.

Bir zeytin dalı barışı simgeler.

Er versuchte Frieden zu schaffen.

O, barış getirmek için çalıştı.

Wir alle hoffen auf Frieden.

- Hepimiz barış için umut ediyoruz.
- Hepimiz barış istiyoruz.

Sie sehnen sich nach Frieden.

Onlar barış için istekliler.

Das ganze Land will Frieden.

Bütün ulus barış istiyor.

Frieden ist besser als Krieg.

Barış savaştan daha iyidir.

Wir sehnen uns nach Frieden.

- Biz barış için can atıyoruz.
- Barış burnumuzda tütüyor.

Möge sie in Frieden ruhen.

Huzur içinde yatsın.

Frieden fängt mit Liebe an.

Barış sevgiyle başlar.

- Nur Frieden kann die Welt retten.
- Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.

Barıştan başka hiçbir şey dünyayı kurtaramaz.

Terror im Krieg… Ornament in Frieden…

Savaşta terör… barış içinde süsleme…

Unser Land will nichts als Frieden.

Bizim ülkemiz barıştan başka bir şey istemiyor.

Lass mich bitte in Frieden essen!

Lütfen barış içinde yememe izin ver.

Der Frieden ist dem Kriege vorzuziehen.

Barış savaştan daha iyidir.

Wir alle sehnten uns nach Frieden.

Hepimiz barış diledik.

Endlich kann ich in Frieden sterben.

Sonunda huzur içinde ölebilirim.

Nur Frieden kann die Welt retten.

Sadece barış dünyayı kurtarabilir.

Das Gegenteil von Frieden ist Krieg.

Barışın karşıtı savaştır.

Wir alle wollen doch Frieden, oder?

Herkes barış istiyor, değil mi?

Ruhe in Frieden, mein lieber Vater!

Nur inçinde yat, canım babam!

- Wenn du Frieden willst, bereite den Krieg vor.
- Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.

Barış istiyorsan, savaş için hazırlan.

Fassen Sie den Entschluss, diesen inneren Frieden

içinizdeki bu huzuru gün içerisinde

Einige Jahre lang herrschte Frieden in Mitteleuropa:

Orta Avrupa'da birkaç yıl barış vardı:

Es herrscht jetzt Frieden zwischen beiden Ländern.

Her iki ülke şimdi barış içindeler.

Nach drei Kriegsjahren kam der Frieden zurück.

Üç yıllık savaşın ardından barış geri döndü.

„Frieden ist vermeidbar“, sagte der alte General.

Yaşlı general "barış feshedilebilir" dedi.

Sie hat endlich „Krieg und Frieden“ gelesen.

O nihayet Savaş ve Barış'ı okudu.

In deinen Armen findet meine Seele Frieden.

Senin kollarında ruhum huzur buluyor.

Alle Religionen wollen Frieden. Andere wollen Krieg.

Bütün dinler barış istiyor, savaş isteyen diğerleridir.

Ohne Gerechtigkeit wird es keinen Frieden geben.

Adalet olmadan barış olmayacak.

Diesen Frieden, der aus Ihrem tiefsten Inneren kommt.

tadını çıkarabilirsiniz.

Denn es beschreibt den Frieden tief in uns,

Çünkü bu bizim içimizden gelen huzur,

Ich will einfach nur etwas Ruhe und Frieden.

İstediğim biraz huzur ve sessizlik.

Es gibt niemanden, der sich keinen Frieden wünscht.

Barışı istemeyen kimse yok.

Ich habe auch nie „Krieg und Frieden“ gelesen.

Ben de "Savaş ve Barış"ı hiç okumadım.

Sie hat „Krieg und Frieden“ 15-mal gelesen.

O, Savaş ve barış'ı 15 kez okudu.

- Lass die in Frieden!
- Lass die in Ruhe!

Onları yalnız bırak.

Er hat „Krieg und Frieden“ 15-mal gelesen.

O, Savaş ve barış'ı 15 kere okudu

Man wollte in Frieden mit den Indianern leben.

Kızılderililer ile barış içinde yaşamak istediler.

Wir alle hoffen doch auf Frieden, oder nicht?

Hepimiz huzur için umut ediyoruz, değil mi?

Wenn unser Geist nicht in Frieden oder aufgewühlt ist,

Eğer zihnimiz huzursuz ve acı içerisindeyse,

Und neue Hoffnungen auf Wissen und Frieden sind da.

Ve bilgi ve barış için yeni umutlar var.

Menschen auf der ganzen Welt bangen um den Frieden.

Tüm dünyada insanlar barış için endişeli.

Nach einem kurzen Frieden brach der Krieg wieder aus.

Kısa bir barıştan sonra, savaş tekrar patlak verdi.

- Lebe lang und in Frieden.
- Lebe lang und erfolgreich.

Uzun ve düzgün yaşa.

Ich wollte schon immer mal „Krieg und Frieden“ lesen.

Savaş ve Barışı hep okumak istedim.

Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.

"Savaş ve Barışı" ben de okumadım.

Ich bestehe darauf, dass du Tom in Frieden lässt.

Tom'u yalnız bırakman konusunda ısrar ediyorum.

Tom wollte einfach nur etwas Ruhe und Frieden haben.

Tom'un bütün istediği biraz huzur ve sessizlikti.

Ruhe in Frieden, liebe Mama. Ich vermisse Dich sehr.

Nur içinde yat anneciğim. Seni çok özledim.

Wir werden den Frieden bewahren, koste es, was es wolle.

Barışı pahası ne olursa olsun koruyacağız.

Wir brauchen jetzt einfach nur ein bisschen Ruhe und Frieden.

Şimdi ihtiyacımız olan şey biraz barış biraz sessizlik.

Es gibt keinen Weg zum Frieden, der Friede ist der Weg.

Barış için yol yoktur. Barış yoldur.

Es hat noch nie einen guten Krieg noch einen schlechten Frieden gegeben.

İyi bir savaş, ne de kötü bir barış hiçbir zaman olmadı.

„Krieg und Frieden“ ist einer der längsten Romane, die je geschrieben wurden.

Savaş ve Barış bugüne kadar yazılmış en uzun romanlardan biridir.

Der Frieden von Stettin beendete 1570 den Krieg zwischen Schweden und Dänemark.

1570 tarihli Stettin Antlaşması, İsveç ile Danimarka arasındaki savaşı sona erdirdi.

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

Beni yalnız bırakamaz mısın?

- Ich wünschte, alle Menschen liebten den Frieden!
- Schön wär’s, wenn alle Menschen friedliebend wären.

Keşke bütün insanlar barışı sevse!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Frieden!
- Hör auf, mir Schwierigkeiten zu machen!

Beni rahat bırak!

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

- Sakin olun.
- Sessiz ol.
- Sakin kal.

- Lass mich in Ruhe! Ich hasse dich!
- Lassen Sie mich in Frieden! Ich hasse Sie!

Beni yalnız bırak! Senden nefret ediyorum!

Unterschiedliche Völker können nur dann in Frieden zusammenleben, wenn sie ihre jeweilige Kultur gegenseitig respektieren.

Farklı uluslar ancak birbirlerinin kültürlerine saygı duyarlarsa bir arada yaşayabilirler.

Ein Schmetterling fragte ein Herz: „Wo finde ich Frieden?“ Das Herz antwortete: „In deinem Inneren.“

Bir kelebek bir kalbe: „Nerede huzur bulabilirim?“ diye sormuştu. Kalp: „Kendi içinde,“ diye cevap vermişti.

Terror im Krieg… Ornament in Frieden… Die Worte, die auf dem Stab jedes französischen Marschalls stehen.

Savaşta terör… barış içinde süs… Her Fransız Mareşalinin sopasına yazılan sözler.

Die wahren Geschenke der Weihnacht sind Liebe und Frieden. Die kannst du nicht im Geschäft kaufen.

Noel'in gerçek hediyeleri sevgi ve barıştır. Onları bir mağazadan satın alamazsınız.

Wenn du keinen Frieden in dir selbst findest, hat es keinen Sinn, ihn woanders zu suchen..

Huzuru kendi içinde bulamıyorsan, onu baṣka bir yerde aramanın hiçbir anlamı yok.

Lieber Weihnachtsmann, ich wünsche mir zu Weihnachten nur etwas Schnee und Frieden auf der ganzen Welt.

Sevgili Noel Baba, Noel için sadece biraz kar ve bütün dünyada barış diliyorum.

- Wir arbeiten im Interesse des Friedens.
- Wir arbeiten um des Friedens willen.
- Unsere Arbeit gilt dem Frieden.

Biz barış yararına çalışıyoruz.

- Lass uns in Ruhe!
- Lass uns in Frieden!
- Lass uns zufrieden!
- Lass uns allein.
- Lassen Sie uns allein.

Bizi yalnız bırak.

Ich machte einen Schnelllesekurs und las "Krieg und Frieden" in zwanzig Minuten. Es hat mit Russland zu tun.

Ben hızlı okuma kursu aldım ve yirmi dakika içinde Savaş ve Barışı okudum. Bu Rusya'yı içeriyor.

Die Toten sind nicht mehr und können sich nicht mehr verteidigen. Am besten lässt man sie in Frieden!

Ölüler gitti, onlar kendilerini savunamazlar. Yapılacak en iyi şey onları rahat bırakmaktır!

Eine Zivilisation, die mehr Geld für Kriege ausgibt, als für Frieden, Kinder und Bildung, ist weit davon entfernt, zivilisiert zu sein.

Savaşlara, çocuklara ve eğitime daha çok para harcayan medeniyetler, medeni olmaktan çok uzaktalar.

Es war einmal ein König und eine Königin, die lebten in Frieden miteinander und hatten zwölf Kinder, das waren aber lauter Buben.

Bir zamanlar birlikte mutlu bir şekilde yaşayan ve on iki çocuğu olan fakat onların hepsi erkek olan bir kral ve kraliçe vardı.

Ich denke, es gibt zwei Arten von müden Menschen. Die einen brauchen ganz dringend Schlaf, die anderen brauchen ganz dringend inneren Frieden.

Sanırım, iki çeşit yorgun insan tipi var. Biri aşırı derecede uyku ihtiyacı olan, diğeri ise aşırı derecede huzur ihtiyacı olanlar.

Wenn man überlegt, was wirklich wichtig ist, welche Bedeutung haben schon Raum und Zeit? Es braucht nur bedingungslose Liebe, damit deine Seele Frieden findet!

Neyin gerçekten önemli olduğu düşünüldüğünde yer ve zamanın ne anlamı var? Ruhunun huzur bulması için, sadece koşulsuz sevgiye ihtiyaç var!

Ich wünsche mir Menschlichkeit. Ich wünsche mir Freiheit. Ich wünsche mir Sicherheit. Ich wünsche mir Toleranz. Wünsche ich mir zu viel? Dann wünsche ich mir einfach nur Frieden.

İnsanlık diliyorum. Özgürlük diliyorum. Güvenlik diliyorum. Anlayış diliyorum. Çok mu fazla şeyler diliyorum? O zaman sadece barış diliyorum.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- Beni yalnız bırakın.
- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.