Translation of "Des" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Des" in a sentence and their turkish translations:

des Problemlösens.

yapısı bu.

des Fehlens oder des Verlustes von Gemeinschaft.

arkadaşlık eksikliği veya kaybında oluşur.

Angehörige des Stammes siedelten entlang des Flusses.

Kabile üyeleri nehir boyunca yerleşti.

Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.

- Esirgeyen ve bağışlayan Allah'ın adıyla.
- Bismillahirrahmanirrahim.

Des einen Terrorist ist des anderen Freiheitskämpfer.

Birinin teroristi diğerinin özgürlük savaşcısı.

Des einen Freud ist des anderen Leid.

Birine yarar ötekine zarar.

Tom wurde des Schlafens während des Wachdienstes angeklagt.

Tom nöbette uykuya dalmakla suçlandı.

Außerhalb des Klassenzimmers

beşinci sınıfların dışında duruyorum,

Und des Wasserstoffs

hidrojen evreni

Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens.

Doğum, yaşam macerası için başlama noktasıdır.

- Du bist des Mordes schuldig.
- Sie sind des Mordes schuldig.
- Ihr seid des Mordes schuldig.

Sen cinayetten suçlusun.

Obhut des berühmtesten Chirurgen des Grande Armée, Baron Larrey, gestellt.

ve Grande Armée'nin en ünlü cerrahı Baron Larrey'in bakımına verildi.

- Wie schlafen Sie des Nachts?
- Wie schläfst du des Nachts?

Gece nasıl uyuyorsun?

- Ihr seid Teil des Problems.
- Du bist ein Teil des Problems.
- Sie sind ein Teil des Problems.
- Ihr seid ein Teil des Problems.

Sorunun bir parçasısın.

Mit den großen Kämpfen des damaligen Ministers für Kultur und Tourismus und des Direktors des Uşak-Museums.

Dönemin Kültür ve Turizm Bakanı ve Uşak Müze Müdürünün çok büyük mücadelelleriyle

Die Farbe des Bluts,

kan rengine,

Die Rolle des Boten!

elçi rolü.

Liste des UNESCO-Weltkulturerbes

UNESCO dünya mirası listesinde

Vorbehaltlich des Jahres 94

yıl tabi 94

Der Name des Ortes

yerin adı ise

des Start-Countdowns durch.

.

Betreten des Rasens verboten.

Çimlere basmayın.

Des Nachts schläft man.

Geceleyin uyku uyursun.

Die Quelle des Lebens.

Yaşam kaynağı.

Könnte es zu einer Verschiebung des Ostens und des Westens kommen?

doğuyla batının yer değiştirmesi olabilir mi?

- Warte bitte außerhalb des Hauses!
- Warten Sie bitte außerhalb des Hauses!

Lütfen evin dışında bekleyin.

Diese Pagode liegt in der Nähe des südlichen Eingangs des Parks.

Bu pagoda parkın güney girişine yakın bir yerde bulunmaktadır.

Horus war der Gott des Himmels, des Krieges und der Jagd.

Horus gök, savaş ve av tanrısıydı.

- Was ist der Titel des Buchs?
- Wie ist der Titel des Buches?
- Wie lautet der Titel des Buches?

Kitabın adı ne?

- Der Partner des Polizisten wurde angeschossen.
- Der Partner des Polizisten wurde erschossen.
- Auf den Partner des Polizisten wurde geschossen.

Polis memurunun ortağı vuruldu.

- Auf beiden Seiten des Flusses sind Bäume.
- Beiderseits des Flusses stehen Bäume.
- Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.

Nehrin iki tarafında ağaçlar var.

- Der Inhalt des Briefes war geheim.
- Der Inhalt des Briefs war geheim.

Mektubun içeriği gizliydi.

- Das Schiff sank während des Sturms.
- Das Boot sank während des Sturms.

Tekne fırtına sırasında battı.

- Dies ist eine Frage des Geschmacks.
- Das ist eine Frage des Geschmacks.

Bu bir zevk meselesi.

Dies sind die Worte Kohelets, des Sohnes Davids, des Königs in Jerusalem.

Bunlar Davut oğlu, Kudüs kralı Kohelet'in sözleridir.

- Der Lehrer verwies sie des Klassenzimmers.
- Die Lehrerin verwies sie des Klassenzimmers.

Öğretmen onu sınıftan kovdu.

- Wie lauten die Bestimmungen des Vertrags?
- Was sind die Bestimmungen des Vertrags?

Sözleşmenin şartları nedir?

- Am Ende des Konzerts applaudierten alle.
- Alle klatschten am Ende des Konzerts.

Herkes konserin sonunda alkışladı.

- Zu leiden ist das Schicksal des Menschen.
- Zu leiden ist des Menschen Los.
- Es ist des Menschen Los zu leiden.

Acı çekmek insanın kaderinde var.

- Harte Arbeit ist der Preis des Erfolgs.
- Fleiß ist der Preis des Erfolges.
- Schwierige Arbeit ist der Preis des Erfolges.

Zor iş başarının fiyatıdır.

Insbesondere der des erwähnten Tiefschlafs.

özellikle de az önce bahsettiğim uykunun derin evresi.

Mit der Rückkehr des Vollmonds...

Dolunayın dönmesiyle...

...der dunkelsten Phase des Mondzyklus.

Ay döngüsünün en karanlık evresi.

Die unnatürlichsten Orte des Planeten.

Dünya'nın en doğal olmayan yerleri.

Das ist der Inbegriff des...

Kapitalizmin özü,

Im Interesse des öffentlichen Interesses

halkın çıkarı uğruna bu tarz adamlara neler verdiği ortada

Ein kleiner Teil des Bauchschatzes

Karun hazinesinin küçük bir kısmı

Schließen des Falls durch Timeout

davanın süre aşımına uğrayarak kapatılması

An der Spitze des Pramits

pramit'in en tepesinde

Drei Viertel des menschlichen Wassers

İnsanın dörtte üçü su

Armee des Nordens schwer geschlagen .

tarafından feci şekilde dövüldü .

Die Hälfte des freigesetzten Kohlenstoffs

bunun sebebi atmosfere salınımına devam ettiğimiz karbonun yarısı,

Dem zyklischen Rhythmus des Universums,

evrenin döngüsel ritmini inkâr eden zihniyet

Die Einzelheiten des Plans offengelegt.

- Planın ayrıntıları açıklanmadı.
- Planın detayları açıklanmadı.

Sie war des Alters überdrüssig.

O, yaştan dolayı yorgun düşmüştü.

Sie ist des Diebstahls schuldig.

O hırsızlıktan suçludur.

Er wurde Zeuge des Mords.

- O cinayete tanıklık etti.
- Cinayete şahit oldu.

Die Verfolgung des Einbrechers begann.

Hırsızın takibi başladı.

Ein Fuchs kam des Wegs.

Bir tilki birlikte geldi.

Sie war Zeugin des Verbrechens.

O, suça tanık oldu.

Tom wurde des Mordes verdächtigt.

Tom cinayetten şüpheliydi.

Barbados ist Mitglied des Commonwealth.

Barbados, İngiliz Uluslar Topluluğu üyesidir.

Spiele die Rolle des Hamlet!

Hamlet'in rolünü oyna.

Das ist des Rätsels Lösung.

Bulmacanın çözümü bu.

Niemand ist Gebieter des Mondes.

Kimse ayın sahibi değil.

Tom wurde Zeuge des Mords.

Tom cinayete tanık oldu.

Einen schönen „Tag des Satzes“!

Cümle Günü kutlu olsun!

Des Menschen Seele ist unsterblich.

Bir insanın ruhu ölümsüzdür.

Der Kurs des Dollars steigt.

Doların değeri artıyor.

Ich beschuldigte ihn des Betrugs.

Onu hilekarlıkla suçladım.

Ich bin des Mordes angeklagt.

Ben cinayetle suçlanıyorum.

Er schwieg während des Meetings.

O, toplantı sırasında sessiz kaldı.

Tom schwimmt gewöhnlich des Morgens.

Tom genellikle sabah yüzer.

Wein erfreut des Menschen Herz.

Şarap insanın kalbini mutlu eder.

Er erblindete aufgrund des Unfalls.

Kaza yüzünden kör oldu.

Ich bin des Lesens müde.

Ben okumaktan yoruldum.

Wir waren Zeugen des Unfalls.

Kazanın tanıklarıydık.

Die Wirtschaft des Landes wächst.

O ülkenin ekonomisi büyüyor.

Der Preis des Rohöls sinkt.

Ham petrol fiyatı düşüyor.

Sprich nicht während des Unterrichts!

Ders esnasında konuşma.

Schmeichler sind des Teufels Ammen.

Dalkavuklar şeytanın hemşiresidir.

Er fehlte aufgrund des Sturmes.

Fırtına yüzünden yoktum.

Des Menschen Wissen ist begrenzt.

İnsanın bilgisi sınırlıdır.

Das ist Teil des Problems.

Bu, sorunun bir parçası.

Trotz des Regens kamen sie.

Onlar yağmura rağmen geldiler.

Sei still während des Kurses.

Kurs sırasında sessiz olun.

Tom pflegte des Montags hierherzukommen.

Tom pazartesi günleri buraya gelirdi.

Tom beschuldigte Maria des Diebstahls.

Tom Mary'yi hırsızlıkla suçladı.

Er ist des Diebstahls schuldig.

O, hırsızlıktan suçludur.

Tom versicherte sich des Sitzungstermins.

Tom toplantı tarihini doğruladı.

Tom ist des Mordes angeklagt.

Tom cinayet ile suçlanıyor.

Er ist Sportler des Jahres.

O, yılın atleti.

Tom ist des Diebstahls schuldig.

Tom hırsızlıktan suçlu.

Wie schläfst du des Nachts?

Gece nasıl uyuyorsun?

Ich enthalte mich des Alkohols.

Alkolden uzak dururum.

Jaroslaw des Weisen diente… dann nach Konstantinopel, wo er die varangianische Garde des

sarayında görev yaptığı Kiev şehrine götürdü … daha sonra Bizans İmparatoru

- Der Bahnhof liegt westlich des Hotels.
- Der Bahnhof liegt im Westen des Hotels.

İstasyon otelin batısına doğru.

- Er kam trotz des schlechten Wetters.
- Er ist trotz des schlechten Wetters gekommen.

O, kötü havaya rağmen geldi.

- Wir befanden uns im Angesicht des Todes.
- Wir standen im Angesicht des Todes.

Ölümle yüz yüze kaldık.

- Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
- Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Güzellik, görendedir.