Translation of "Augenblick" in Turkish

0.062 sec.

Examples of using "Augenblick" in a sentence and their turkish translations:

- Einen Augenblick...
- Augenblick...

Bir dakika...

Augenblick

bir saniye ama

Einen Augenblick

bir saniye yahu

Hmm, einen Augenblick.

Hımm, bir dakika.

Nütze den Augenblick!

- Andan istifade et!
- Anın avantajından yararlan!

- Sei mal einen Augenblick still.
- Seid mal einen Augenblick still.
- Seien Sie mal einen Augenblick still.

Bir an için sakin olun.

- Bitte setzen Sie sich einen Augenblick.
- Bitte setz dich einen Augenblick.
- Bitte setzt euch einen Augenblick.

Lütfen bir dakika otur.

Den Augenblick zu erleben.

ana gelmekle alakalıdır.

- Kannst du bitte einen Augenblick herkommen?
- Können Sie bitte einen Augenblick herkommen?
- Könnt ihr bitte einen Augenblick herkommen?

Lütfen bir dakika buraya gelebilir misin?

- Könntest du bitte einen Augenblick warten?
- Könntet ihr bitte einen Augenblick warten?
- Könnte Sie bitte einen Augenblick warten?

Lütfen bir dakika bekler misin?

Es könnte jeden Augenblick regnen.

Her an yağmur yağabilir.

Es wird jeden Augenblick regnen.

Çok yakında yağmur yağacak.

Tom schwieg einen Augenblick lang.

Tom bir an sessizdi.

Maria schwieg einen Augenblick lang.

- Mary bir an için suskundu.
- Mary bir an için sessizdi.

- Warte bitte kurz.
- Augenblick mal!

Bir saniye bekle.

Kannst du einen Augenblick warten?

Bir an bekler misin?

Tom stand einen Augenblick still.

Tom bir süre için hareketsiz durdu.

- Nur eine Minute.
- Einen Augenblick bitte.

- Bir dakika.
- Sadece bir dakika.

Gedulden Sie sich bitte einen Augenblick!

Bir dakika bekleyin, lütfen!

Es ist kein Augenblick zu verlieren.

Ayıracak bir anımız yok.

Tom hörte einen Augenblick lang hin.

Tom bir an için dinledi.

Es wird nur einen Augenblick dauern.

Sadece bir an sürecek.

Denken wir einen Augenblick darüber nach!

Onu bir an için düşünelim.

Im Augenblick habe ich keinen Plan.

Şu an için bir planım yok.

Wir sollten hier einen Augenblick warten.

Bir an burada beklemeliyiz.

Jeden Augenblick kann die Zukunft beginnen.

Gelecek herhangi bir anda başlayabilir.

Im kritischen Augenblick versagte seine Kunst.

Sanatı kritik anda başarısız oldu.

Einen Augenblick glaubte ich, Tom würde loslachen.

Bir an için Tom'un gülmeye başlayacağını düşündüm.

Einen Augenblick! Dieser Anruf könnte wichtig sein.

Bir saniye. Bu çağrı önemli olabilir.

Seine Hilfe kam gerade im richtigen Augenblick.

Onun yardımı tam zamanında geldi.

- Warte mal kurz!
- Moment mal!
- Augenblick mal!

Bir saniye bekle.

Welcher Augenblick war der glücklichste deines Lebens?

Hayatının en mutlu anı neydi?

Die Schule ist zu Ende ... im Augenblick.

Okul bitti... şimdilik...

Augenblick - da ist einer an der Tür.

Bir dakika - kapıda biri var.

Unsere Blicke begegneten sich für einen Augenblick.

Gözlerimiz bir an için karşılaştı.

„Bitte öffnen Sie die Tür.“ – „Augenblick bitte.“

"Lütfen kapıyı aç." "Bir dakika."

Dieser Augenblick wird in die Geschichte eingehen.

Bu an tarihe geçecek.

Tom war gerade vor einem Augenblick hier.

Tom az önce buradaydı.

- Moment mal!
- Einen Augenblick!
- Warte eine Minute.

Bir dakika.

Im letzten Augenblick fand Tom einen Fehler.

Tom son dakikada bir hata buldu.

Es war, während... Es war ein schwieriger Augenblick.

O sırada... Oldukça zor bir dönemdi.

Er hat die Sitzung im letzten Augenblick abgesagt.

O, toplantıyı son dakikada iptal etti.

Das ist der perfekte Augenblick für einen Kuss.

Bir öpücük için mükemmel bir an.

Es war der perfekte Augenblick für einen Kuss.

Bir öpücük için harika zamandı.

Würden Sie mich bitte für einen Augenblick entschuldigen?

Bir an için bana izin verir misiniz?

In einem einzigen Augenblick hat es sich verändert.

Bir anda değişti.

Ich weiß nicht. Es geschah alles in einem Augenblick.

Bilmiyorum. Bunun hepsi anında oldu.

- Erdbeben können augenblicklich passieren.
- Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

Depremler her an olabilirler.

- Einen Augenblick...
- Gib mir eine Minute!
- Warte eine Minute.

- Bir dakika...
- Bir dakika bekle.

Wir arbeiten für die Ewigkeit, nicht für den Augenblick.

Biz ahiret için çalışırız, şu an için değil.

Schon mein ganzes Leben warte ich auf diesen Augenblick.

Bu anı tüm hayatım boyunca bekledim.

Tom und Maria sahen einander einen Augenblick lang an.

Tom ve Mary bir an için birbirine baktı.

- Jederzeit könnte es regnen.
- Es könnte jeden Augenblick regnen.

Her an yağmur yağabilir.

- Lass ihn einen Augenblick warten.
- Lasst ihn einen Moment warten.

Onu biraz beklet.

Ich kann mich mit diesem Problem im Augenblick nicht befassen.

Şu anda o problemle ilgilenemem.

Tom hörte einen Augenblick lang hin, konnte aber nichts hören.

Tom bir an için dinledi ama bir şey duyamadı.

- Entschuldigt mich einen Moment.
- Entschuldigen Sie mich für einen Augenblick.

Bir saniyeliğine izninizle.

Ein Augenblick des Zögerns kann einen Piloten das Leben kosten.

Bir anlık tereddüt, bir pilotun hayatına mal olabilir.

- Warte mal kurz!
- Moment mal!
- Augenblick mal!
- Wart' mal kurz.

Bir saniye bekle.

- Dies ist ein historischer Augenblick.
- Dies ist ein historischer Moment.

- Bu tarihi bir an.
- Bu tarihi bir andır.

- Tom zögerte einen Moment lang.
- Tom zögerte einen Augenblick lang.

Tom bir an için çekindi.

- Das war ein besonderer Moment.
- Das war ein besonderer Augenblick.

O özel bir andı.

Alan Tate und ich sahen uns einen Augenblick lang an.

Alan Tate ve ben bir süre birbirimize baktık.

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

Kaza anında, neredeyse otobüsteki yolcuların hepsi uyuyordu.

- Wenn du einen Augenblick Zeit hast, möchtest du das hier vielleicht lesen.
- Wenn Sie einen Augenblick Zeit haben, möchten Sie das hier vielleicht lesen.
- Wenn ihr einen Augenblick Zeit habt, möchtet ihr das hier vielleicht lesen.

Bir dakikan varsa, bunu okumak isteyebilirsin.

- Könnte ich mit dir einen Augenblick alleine sprechen?
- Könnte ich mit Ihnen einen Augenblick alleine sprechen?
- Könnte ich dich kurz unter vier Augen sprechen?

Seninle biraz yalnız konuşabilir miyim?

In diesem Augenblick schien sein ganzes vergangenes Leben an ihm vorbeizuziehen.

Şu an tüm geçmiş yaşamı aklından geçmiş gibi görünüyordu..

- Im Augenblick sind wir in Boston.
- Jetzt sind wir in Boston.

Şu anda Boston'dayız.

Tom erkannte Maria im Augenblick, in dem sie das Zimmer betrat.

- Tom Mary odaya girer girmez tanıdı.
- Tom Mary'yi odaya girdiği anda tanıdı.

Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus.

Tam konuştuğumuz anda yangın başladı.

- Ich wartete auf den richtigen Augenblick.
- Ich wartete auf den richtigen Zeitpunkt.

Doğru anı bekliyordum.

Tom sagt, er habe im Augenblick nicht sehr viel Geld bei sich.

Tom şu anda yanında çok fazla parası olmadığını söylüyor.

- Das spielt momentan keine Rolle.
- Das ist im Augenblick nicht von Bedeutung.

- O, hemen şimdi önemli değil.
- O, şu anda önemli değil.

Es tut mir leid, dass ich den Termin im letzten Augenblick absagen muss.

Ben son dakikada randevuyu iptal ettiğim için üzgünüm.

Von diesem Augenblick an führte Elsa das Leben eines ganz gewöhnlichen, glücklichen Kindes.

Bu andan itibaren, Elsa'nın hayatı sıradan mutlu çocuğun hayatıydı.

Immer, wenn ich ein Eichhörnchen sehe, vergesse ich meine Sorgen für einen Augenblick.

Ne zaman bir sincap görsem dertlerimi bir süreliğine unutuyorum.

Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich mich einen Augenblick allein mit Tom unterhielte?

Tom'la bir saniye yalnız konuşmamın bir sakıncası var mı?

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich so vielen berühmten Persönlichkeiten begegnen würde.

Bu kadar çok ünlü insanlarla tanışabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich für eine volle Leibesvisitation herausgegriffen würde.

Tam bir vücut araştırması için seçileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

- Er ist jetzt gerade nicht im Büro.
- Er ist im Augenblick nicht im Büro.

- O şu anda ofisinde değil.
- Şu anda ofisinde değil.
- O şu an bürosunda değil.

In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen.

Bebeği kollarımda tuttuğum anda ağlamaya başladı.

- Mein Papa ist gerade nicht zu Hause.
- Mein Vater ist im Augenblick nicht zu Hause.

Babam şu anda evde değil.

- Tom steckte den Schlüssel in das Schloss und hielt einen Augenblick inne, bevor er ihn umdrehte.
- Tom steckte den Schlüssel in das Schloss und hielt einen Augenblick inne; dann drehte er ihn um.

Tom anahtarı kilide taktı ve onu çevirmeden önce bir süre bekledi.

- Meine Frau bereitet gerade das Abendessen zu.
- Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu.

Karım şimdi akşam yemeğini hazırlıyor.

Millionen von Menschen auf der ganzen Welt sehen sich just in diesem Augenblick die WM an.

Şu anda dünyanın her yerinde Dünya Kupasını izleyen milyonlarca insan var.

Das Ganze geschah in einem Augenblick – so schnell, dass ich gar keine Zeit hatte, es zu begreifen.

Her şey bir anda oluverdi - o kadar hızlıydı ki, farkına varacak zamanım olmadı.

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal kurz.
- Wartet mal kurz.
- Warten Sie mal kurz.
- Warte mal.
- Warte einen Moment.

Bir süre bekleyin.

Laura tat so, als ob sie näher käme, nur um sich dann im letzten Augenblick umzudrehen und wegzurennen.

Laura son dakikada sadece arkasını dönmek ve kaçmak için yaklaşıyor numarası yaptı.

Im Augenblick haben die Mehrzahl der europäischen Länder sozialdemokratische Regierungen. Aber es ist eine deutliche Zunahme an Rechtsextremismus zu verzeichnen.

Günümüzde Avrupa ülkelerinin çoğunluğu sosyal demokratlar tarafından yönetilir ama aşırı sağda gözle görülür bir yükseliş var.

- Kann ich dich einen Moment sprechen?
- Kann ich kurz mit euch reden?
- Kann ich mich einen Augenblick mit Ihnen unterhalten?

Seninle bir saniye konuşabilir miyim?

- Sie mochte Karl, kaum dass sie ihn getroffen hatte.
- Sie mochte Karl von dem Augenblick an, da sie ihn kennenlernte.

O onunla karşılaşır karşılaşmaz, Charles'ı sevdi.

Nicht einmal einen Augenblick lang hätte ich mir träumen lassen, dass ich so etwas in meinem Alter noch mal machen würde.

Benim yaşımda bu tür bir şeyi hâlâ yapıyor olacağımı bir an bile düşünmedim.

Klägliche Narren, die wir sind! Nur einen Augenblick haben wir zu leben und den machen wir uns so schwer, wie wir können!

İçinde bulunduğumuz şu acınası durum! Yaşamak için sahip olduğumuz sadece kısacık bir an ve biz bunu elimizden geldiğince güçleştirmek için uğraşıyoruz.

Nicht einmal einen Augenblick lang hätte ich mir träumen lassen, dass ich es mir würde leisten können, in solch einem schicken Haus zu wohnen.

Böyle süslü bir evde yaşayabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

- Dieser Tage fühle ich mich sehr einsam.
- In letzter Zeit fühle ich mich sehr einsam.
- Ich fühle mich dieser Tage sehr einsam.
- Ich komme mir im Augenblick sehr einsam vor.

Bu günlerde çok yalnız hissediyorum.