Translation of "Wenden" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Wenden" in a sentence and their russian translations:

- Bitte wenden!
- Bitte umblättern!

- Переверните, пожалуйста, страницу.
- Переверни, пожалуйста, страницу.

Wenden wir uns uns selbst zu

Давайте обратимся к себе

Wenden Sie sich an meinen Kollegen.

Идите поговорите с моим коллегой.

Ich kann mich an niemanden wenden.

Мне не к кому обратиться.

Wenden Sie sich an meine Sekretärin!

Обратитесь к моей секретарше.

Bitte wenden Sie sich an den Vorsitzenden!

Пожалуйста, обращайтесь к председателю!

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Пусть ваша душа обретет покой!

- Sie hatten niemanden, an den sie sich wenden konnte.
- Sie hatte niemanden, an den sie sich wenden konnte.

Ей было не к кому обратиться.

Es wird sich bestimmt alles zum Guten wenden.

- Я уверен, что всё наладится.
- Я уверен, что всё пойдёт на лад.

Wer riet Ihnen, sich an mich zu wenden?

Кто вам посоветовал обратиться ко мне?

- Ich möchte jemand sein, an den du dich wenden kannst.
- Ich möchte jemand sein, an den Sie sich wenden können.
- Ich möchte jemand sein, an den ihr euch wenden könnt.

Я хочу быть кем-то, к кому ты можешь обратиться.

Deshalb wenden die bekanntesten TED Sprecher in der Welt

Вот почему спикеры TED с мировой известностью

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Я не знаю, к кому обратиться.

Sie riet ihm, sich an die Polizei zu wenden.

Она посоветовала ему обратиться в полицию.

Tom hat niemanden, an den er sich wenden kann.

Тому не к кому обратиться.

Wohin du dich wenden wirst, es ist überall schlecht.

- Куда ни кинь, всюду клин.
- Куда ни сунешься -- беда.
- Куда ни повернись -- всюду плохо.

Tom weiß nicht, an wen sich zu wenden ist.

Том не знает, к кому обратиться.

Doch auch bei Vollmond kann sich das Blatt schnell wenden.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Ich habe sonst niemanden, an den ich mich wenden kann.

Мне больше не к кому обратиться.

Für genauere Informationen wenden Sie sich bitte an die Rezeption.

- За подробностями обращайтесь на стойку регистрации.
- За дополнительной информацией обращайтесь на стойку регистрации.

Für weitere Details wenden Sie sich bitte an meinen Vorgesetzten.

Если вы хотите более подробную информацию об этом, вы должны спросить моего босса.

Unser Gepäck ist abhanden gekommen. Wohin sollen wir uns wenden?

Наш багаж потерялся. Куда нам обратиться?

Man riet mir, dass ich mich an Sie wenden solle.

Мне посоветовали обратиться к Вам.

Ich habe Rückenschmerzen. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

У меня болит спина. К какому врачу мне обратиться?

Dann würden französische Truppen sich nach Süden wenden und Bagration stellen.

Затем французские войска повернут на юг и поймают Багратиона в ловушку.

Tom hat niemanden, an den er sich um Hilfe wenden kann.

Тому не к кому обратиться за помощью.

Ich leide unter Schlaflosigkeit. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

У меня бессонница. К какому врачу мне обратиться?

Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.

- Я уверен, что всё изменится к лучшему.
- Я убеждён, что всё изменится к лучшему.

Tom hatte niemanden, an der er sich um Hilfe hätte wenden können.

Тому не к кому было обратиться за помощью.

Tom weiß nicht, ob sich nach links oder rechts zu wenden ist.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

Thomas wusste nicht mehr, an welchen Heiligen er sich noch wenden sollte.

Том уже не знал, какому святому молиться.

Jomini, Neys talentierten Stabschef, trieb ihn dazu, sich an die Russen zu wenden.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

- Sie können sich jederzeit an mich wenden.
- Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren!

Не стесняйтесь обращаться ко мне.

Es war Tom, der mir riet, dass ich mich an dich wenden möge.

Это Том посоветовал мне обратиться к тебе.

Bei Kenntnissen über Tom Johannsens Aufenthaltsort wenden Sie sich bitte an die örtliche Polizei.

Свяжитесь с местной полицией, если у вас есть какая-нибудь информация о местонахождении Тома Джексона.

- Sie riet ihm, zur Polizei zu gehen.
- Sie riet ihm, sich an die Polizei zu wenden.

- Она посоветовала ему пойти в милицию.
- Она посоветовала ему обратиться в милицию.

Die tibetanischen Teppichknüpfer wenden traditionelle Muster und Knüpftechniken an. Darum sehen ihre Teppiche einfach und natürlich aus.

Тибетские ковроткачи используют традиционные мотивы и вязку узлов. Поэтому их ковры имеют простой, естественный вид.

. "Sie sind immer dafür da, den Feind zu wenden", sagte er zu ihm, "es ist eine zu gefährliche Bewegung."

. «Вы всегда за то, чтобы повернуть врага, - сказал он ему, - это слишком опасное движение».

Aufgrund der Lächerlichkeit dieser Bulletins und der Banalität der anderen Hauptprogramme wenden sich die Valencianer von ihrem Fernsehen ab.

В результате нелепости этих бюллетеней и банальности других основных программ валенсийцы отворачиваются от своего телевидения.

- Das Mädchen hatte niemanden, an den es sich wegen eines Ratschlags hätte wenden können.
- Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte.

Этой девушке не к кому было обратиться за советом.