Translation of "Frieden" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Frieden" in a sentence and their portuguese translations:

Finde Frieden!

Encontre paz.

Liebe und Frieden.

Amor e paz.

Ruhe in Frieden!

- Descansa em paz!
- Descanse em paz!

Wir wollen Frieden.

- Nós queremos paz.
- Queremos paz.

Sie wollen Frieden.

Eles querem a paz.

Gib uns Frieden!

Dê-nos paz!

Ruhe in Frieden.

Descanse em paz.

Geht in Frieden!

- Vão em paz!
- Ide em paz!

- Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.
- Es führt kein Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.

Não há caminho para a paz; a paz é o caminho.

Wir leben in Frieden.

Vivemos em paz.

Lass mich in Frieden!

- Me deixe em paz!
- Deixe-me em paz!

Wir kommen in Frieden.

Estamos vindo em paz.

Er lebt in Frieden.

Ele vive em paz.

Jeder möchte dauerhaften Frieden.

Todos querem a paz permanente.

- Gebt dem Frieden eine Chance.
- Geben Sie dem Frieden eine Chance.

Dê uma chance à paz.

- Wer schrieb „Krieg und Frieden“?
- Wer hat „Krieg und Frieden“ geschrieben?

Quem escreveu "Guerra e Paz"?

Frieden ist ein sinnleeres Wort; was wir brauchen ist ein ruhmvoller Frieden.

A paz é uma palavra sem sentido; é de uma paz gloriosa que precisamos.

Ein Olivenzweig symbolisiert den Frieden.

Um ramo de oliveira simboliza a paz.

Das ganze Land will Frieden.

Toda a nação quer paz.

Frieden ist besser als Krieg.

Paz é melhor que guerra.

Wir sehnen uns nach Frieden.

Aspiramos à paz.

Möge er in Frieden ruhen!

Que ele descanse em paz.

Gib dem Frieden eine Chance.

Dá uma chance à paz.

Lebe lang und in Frieden.

Paz e longa vida!

Gebt dem Frieden eine Chance!

- Dê uma chance à paz!
- Deem uma chance à paz!

- Nur der Frieden kann die Welt retten.
- Nur Frieden kann die Welt retten.

Somente a paz pode salvar o mundo.

Wer im Frieden mit sich selbst lebt, lebt im Frieden mit dem Universum.

Quem vive em paz consigo mesmo, vive em paz com o universo.

- Nur Frieden kann die Welt retten.
- Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.

Somente a paz pode salvar o mundo.

Lass mich bitte in Frieden essen!

Por favor, deixe-me comer em paz.

Der Frieden ist dem Kriege vorzuziehen.

A paz é preferível à guerra.

Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.

Provavelmente desejam pedir a paz.

Willst du Frieden mit mir schließen?

Você quer fazer as pazes comigo?

Endlich kann ich in Frieden sterben.

Posso finalmente morrer em paz.

- Ruhe in Frieden.
- Ruhe in Seligkeit!

Descanse em paz.

Die ganze Welt wünscht sich Frieden.

O mundo todo deseja paz.

- Wenn du Frieden willst, bereite den Krieg vor.
- Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.

Se desejas paz, prepara a guerra.

- Wenn du Frieden willst, bereite dich zum Krieg.
- Wenn du Frieden willst, bereite den Krieg vor.
- Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor.

Se desejas paz, prepara a guerra.

Nach drei Kriegsjahren kam der Frieden zurück.

A paz voltou após três anos de guerra.

Sie hat endlich „Krieg und Frieden“ gelesen.

Ela finalmente leu "Guerra e Paz".

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Deixa teu coração voltar-se para a paz!

In deinen Armen findet meine Seele Frieden.

Em teus braços minha alma encontra a paz.

Können Sie mich nicht in Frieden lassen?

- O senhor não pode deixar-me em paz?
- A senhora não pode deixar-me em paz?
- Os senhores não podem deixar-me em paz?
- As senhoras não podem deixar-me em paz?

Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

- Vocês não podem deixar-me em paz?
- Vós não podeis deixar-me em paz?

Sie haben endlich mit dem Feind Frieden geschlossen.

Eles finalmente fizeram as pazes com o inimigo.

Es gibt niemanden, der sich keinen Frieden wünscht.

- Não há ninguém que não deseje a paz.
- Não há ninguém que não deseja a paz.

Sie hat „Krieg und Frieden“ 15-mal gelesen.

Ela leu Guerra e Paz 15 vezes.

Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.

Somente a paz pode ser a salvação do mundo.

Man wollte in Frieden mit den Indianern leben.

Eles queriam viver em paz com os indianos.

Wir leben seit über vierzig Jahren in Frieden.

Estamos vivendo em paz há mais de quarenta anos.

Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!

Felicidade e paz sejam concedidas à Alemanha, nossa pátria. Todo o mundo anseia por paz; estenda sua mão para os povos.

- Die nazistische Politik war eine ständige Bedrohung für den Frieden.
- Die nationalsozialistische Politik war eine ständige Bedrohung für den Frieden.

A política nacional-socialista era uma constante ameaça à paz.

Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.

Eu também não li "Guerra e Paz".

Wir werden den Frieden wahren, koste es, was es wolle.

Nós manteremos a paz a todo preço.

Hör, sieh und schweige, wenn du in Frieden leben willst.

Ouça, veja e cale, se quiser viver em paz.

Die grüne Farbe vermittelt ein Gefühl von Frieden und Heiterkeit.

A cor verde transmite uma sensação de paz e serenidade.

Es gibt keinen Weg zum Frieden, der Friede ist der Weg.

Não há um caminho para a paz. A paz é o caminho.

Die Lösung dieses Problems ist eine unerlässliche Bedingung für den Frieden.

A solução desse problema é uma condição indispensável para a paz.

- Im Frieden tragen die Söhne die Väter zu Grabe; im Kriege ist es umgekehrt.
- Im Frieden begraben Söhne die Väter, doch im Krieg Väter die Söhne.

Em tempo de paz, os filhos enterram os pais, mas em tempo de guerra os pais enterram os filhos.

- Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"
- Er sagte: "Lass mich in Frieden!"

Ele disse: "Me deixe em paz!"

In der ganzen Welt sehnen sich die Armen nach Frieden und Fortschritt.

Em todo o mundo os pobres anseiam por paz e progresso.

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

Você não pode me deixar sozinho?

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

Fique calmo.

Ein Schmetterling fragte ein Herz: „Wo finde ich Frieden?“ Das Herz antwortete: „In deinem Inneren.“

Uma borboleta perguntou a um coração: "Onde posso encontrar a paz?" O coração respondeu: "Em teu coração."

Ich weiß ja, dass es dein größter Wunsch ist, dass die Menschheit in Frieden leben möge.

Eu sei, de fato, que seu grande desejo é que o mundo viva em paz.

Frieden ist nicht die Abwesenheit von Kriegern, sondern deren neue Gedanken, Gefühle und Taten mit offenen Herzen.

A paz não é a ausência de guerreiros, mas seus novos pensamentos, sentimentos e ações com corações abertos.

- Lass uns in Ruhe!
- Lass uns in Frieden!
- Lass uns zufrieden!
- Lass uns allein.
- Lassen Sie uns allein.

- Deixe-nos sozinhos.
- Deixe-nos sozinhas.

Ich machte einen Schnelllesekurs und las "Krieg und Frieden" in zwanzig Minuten. Es hat mit Russland zu tun.

Fiz um curso de leitura dinâmica e li Guerra e Paz em vinte minutos. O enredo tem algo a ver com a Rússia.

Frieden ist Liebe und Weisheit. Er ist ein Paradies. Krieg ist Hass und Torheit. Er ist eine Hölle.

Paz é amor e sabedoria – é o céu. Guerra é ódio e loucura – é o inferno.

Bevor ihr nicht Frieden schließt mit dem, was ihr seid, werdet ihr nie zufrieden sein mit dem, was ihr habt.

Até que você esteja em paz com o que você é, você nunca estará satisfeito com o que tem.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- Me deixe em paz!
- Me deixa em paz.
- Não me aborreças.
- Não me irrite.

Bei einem gesunden Maß an Selbstdisziplin, sei gut zu dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht geringer als die Bäume und die Sterne; du hast das Recht, hier zu sein. Und ob es dir nun bewusst ist oder nicht: Zweifellos entfaltet sich das Universum wie vorgesehen. Darum lebe in Frieden mit Gott, welche Vorstellung du auch von ihm hast. Was auch immer dein Mühen und Sehnen ist, in der lärmenden Wirrnis des Lebens, erhalte dir den Frieden mit deiner Seele.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo. Não és mais do que uma criatura no universo, mas não és menos que as árvores ou as estrelas: tens direito a estar aqui. Portanto, vive em paz com Deus, seja como for que O imagines; entre os teus trabalhos e aspirações, mantém-te em paz com a tua alma, apesar da ruidosa confusão da vida.

Der Tod muss wunderschön sein: in der weichen, braunen Erde zu liegen, während die Gräser sich über dem Haupt im Winde wiegen, und der Stille zu lauschen, ohne ein Gestern, ohne ein Morgen, die Zeit und das Leben zu vergessen, in Frieden zu sein ...

A morte deve ser tão bela. Deitado na macia e parda terra, com a grama a ondular acima de sua cabeça, escutar o silêncio. Não ter mais nenhum ontem, nem amanhã. Esquecer o tempo, esquecer a vida, estar em paz.

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."