Examples of using "Wär’s" in a sentence and their russian translations:
Хорошо бы!
Как насчёт перекусить?
Как насчёт матч-реванша?
Хотел бы я, чтобы это было правдой.
Если бы ты мог остаться...
- Жаль, что Том не остался.
- Я хотел бы, чтобы Том остался.
- Хотел бы я ошибаться.
- Лучше бы я был неправ.
Жаль, что меня там не было.
- Может, уйдём отсюда?
- Может, свалим отсюда?
Я бы хотел больше зарабатывать.
Хотела бы я иметь больше друзей.
Как насчёт завтра?
"Выглядишь потрясающе. Похудела?" - "Хотелось бы".
Хотел бы я быть моложе.
- Хотела бы я знать.
- Хотел бы я это знать.
"У тебя, наверное, уже всё готово?" - "Если бы".
Хотел бы я, чтобы это было правдой.
- Я хотел бы, чтобы он был здесь.
- Вот бы он был здесь.
Если бы у нас было время!
- Хотел бы я быть повыше.
- Был бы я повыше.
Может, тебе пойти прогуляться, проветриться?
Мне бы твои проблемы!
- Был бы я другим.
- Хотел бы я быть другим.
- На сегодня всё.
- Это всё на сегодня.
Жаль, что я не говорю по-английски.
Хотел бы я быть принцем.
- Как насчёт чашки чаю?
- Как насчёт чашки чая?
Мне бы хотелось машину.
- Хотел бы я быть миллионером.
- Хотела бы я быть миллионером.
- Хотел бы я быть богатым.
- Был бы я богатым.
Я бы хотел, чтобы она бросила курить.
- Хватит упрямиться, пора бы уже и помириться с ним, а?
- Хватит уже упрямиться, почему бы тебе наконец не помириться с ним?
- Жаль, что я с ней не встретился.
- Хотел бы я с ней встретиться.