Translation of "Hätte" in Portuguese

0.032 sec.

Examples of using "Hätte" in a sentence and their portuguese translations:

- Ich hätte ja gesagt.
- Ich hätte zugesagt.
- Ich hätte bejaht.
- Ich hätte es bejaht.
- Ich hätte zugestimmt.

Eu teria dito que sim.

- Ich hätte „nein“ gesagt.
- Ich hätte verneint.
- Ich hätte es verneint.
- Ich hätte abgelehnt.
- Ich hätte es abgelehnt.

Eu teria dito que não.

Er hätte es geschafft, hätte er es versucht.

Ele teria conseguido se tivesse tentado.

Ich hätte gewartet.

Eu teria esperado.

Hätte ich seine Anschrift gewusst, hätte ich ihm geschrieben.

- Se eu soubesse o endereço dele, teria enviado uma carta.
- Se eu soubesse o endereço dele, eu teria enviado uma carta.
- Se eu soubesse o endereço dele, eu teria escrito para ele.

Hätte ich es gewusst, hätte ich es dir gesagt.

Se eu soubesse a notícia, eu teria lhe dito.

Wenn er Zeit gehabt hätte, hätte er uns besucht.

Se ele tivesse tido tempo, teria nos visitado.

- Ich hätte gerne heiße Schokolade.
- Ich hätte gerne Kakao.

Gostaria de tomar chocolate quente.

Tom hätte gewinnen können, wenn er es gewollt hätte.

- Tom poderia ter vencido se ele quisesse.
- Tom poderia ter vencido se quisesse.

Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt.

Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.

- Ich hätte eher kommen sollen.
- Ich hätte früher kommen sollen.

Eu deveria ter vindo mais cedo.

- Ich hätte es fast vergessen.
- Ich hätte es beinahe vergessen.

- Quase esqueci.
- Eu quase esqueci.

- Das hätte ich nie gedacht.
- Niemals hätte ich das erahnt.

Eu nunca teria adivinhado isso.

- Ich hätte Lehrer werden sollen.
- Ich hätte Lehrerin werden sollen.

- Eu deveria ter me tornado professor.
- Eu deveria ter me tornado professora.

- Ich hätte gerne einen Stadtplan.
- Ich hätte gern einen Stadtplan.

Gostaria de um mapa da cidade.

- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft.
- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich ihn gekauft.
- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich sie gekauft.

Se eu tivesse tido um pouco mais de dinheiro, eu o teria comprado.

Ich hätte gerne Kleiderbügel.

Preciso de alguns cabides.

Tom hätte anrufen sollen.

Tom deveria ter ligado.

Ich hätte gerne Fisch.

- Eu gostaria de peixe.
- Queria algum peixe.
- Eu quero peixe.

Das hätte mir gefallen.

Eu teria gostado disso.

Das hätte ich gesagt.

Isso é o que eu teria dito.

Ich hätte dasselbe gesagt.

Eu teria dito o mesmo.

Ich hätte gern Hühnersuppe.

- Eu gostaria de sopa de frango.
- Quero canja de galinha.

Ich hätte gern Aspirin.

Gostaria de comprar aspirina.

Ich hätte nein gesagt.

Eu teria que dizer não.

Ich hätte fast geheult.

Eu quase chorei.

Tom hätte fragen sollen.

O Tom deveria ter pedido.

Ich hätte fast gewonnen.

Eu quase ganhei.

Ich hätte sterben können.

Eu poderia ter morrido.

Ich hätte helfen können.

Eu poderia ter ajudado.

Ich hätte ja gesagt.

Eu teria dito que sim.

Tom hätte es hingekriegt.

O Tom poderia ter feito isso.

Das hätte ich gerne.

Gostaria disso.

Ich hätte fast gelacht.

Eu quase ri.

- Hätte ich mehr Geld gehabt, so hätte ich den Stift gekauft.
- Wenn ich mehr Geld gehabt hätte, so hätte ich mir den Stift gekauft.

Se eu tivesse mais dinheiro, eu teria comprado a caneta.

Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, hätte ich ihm vergeben.

Se ele tivesse me dito a verdade, eu o teria perdoado.

- Ich denke, Tom hätte nichts dagegen.
- Tom hätte bestimmt nichts dagegen.

Acho que Tom não se importaria.

- Ich wünschte, ich hätte einen Bruder.
- Ich hätte gerne einen Bruder.

Eu queria ter um irmão.

- Ich dachte, ich hätte dich gehört.
- Ich dachte, ich hätte Sie gehört.
- Ich dachte, ich hätte euch gehört.

Achei tê-lo ouvido.

- Ich hätte dir nicht vertrauen sollen.
- Ich hätte Ihnen nicht vertrauen sollen.
- Ich hätte euch nicht vertrauen sollen.

Eu não devia ter confiado em você.

- Ich hätte dich fast nicht gesehen.
- Ich hätte euch fast nicht gesehen.
- Ich hätte Sie fast nicht gesehen.

Eu quase não te vi.

- Ich hätte das nicht sagen sollen.
- Ich hätte das nicht sagen müssen.

Eu não deveria dito aquilo.

Hätte ich von seiner Krankheit gewusst, hätte ich ihn im Krankenhaus besucht.

Eu seu soubesse da doença dele, eu teria visitado ele no hospital.

Hätte er sich mehr angestrengt, so hätte er auch erfolgreich sein können.

Se ele tivesse trabalhado mais, teria conseguido.

- Der Killer hätte gestoppt werden können.
- Der Mörder hätte aufgehalten werden können.

O assassino poderia ter sido detido.

Wenn er sich etwas mehr angestrengt hätte, dann hätte er Erfolg gehabt.

Se ele tivesse se esforçado um pouco mais, ele teria tido sucesso.

- Ich hätte es nicht machen sollen.
- Ich hätte es nicht tun sollen.

Eu não deveria tê-lo feito.

- Ich hätte gern eine Tasse Tee.
- Ich hätte gerne eine Tasse Tee.

Eu desejaria uma xícara de chá.

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

Eu quase peguei o peixe.

- So hätte ich es nicht gesagt.
- Ich hätte es nicht so gesagt.

Eu não o teria dito dessa forma.

Wenn ich genug Geld gehabt hätte, dann hätte ich das Buch gekauft.

Se eu tivesse dinheiro suficiente, teria comprado o livro.

- Ich hätte das nicht tun sollen.
- Das hätte ich nicht tun sollen.

Eu não deveria ter feito isso.

Wenn ich es dir hätte sagen wollen, hätte ich es dir gesagt.

Se eu tivesse de lhe dizer, teria dito.

Ich hätte es für Tom gemacht, wenn ich mehr Zeit gehabt hätte.

Eu teria feito isso pelo Tom se tivesse tido mais tempo.

- Beinahe hätte ich einen Fehler gemacht.
- Ich hätte fast einen Fehler gemacht.

Quase cometi um erro.

- Ich wünschte, ich hätte sie gesehen.
- Ich wünschte, ich hätte sie besucht.
- Ich wünschte, ich hätte mich mit ihr getroffen.
- Schön wär’s, wenn ich sie gesehen hätte.

Queria tê-la visto.

- Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.
- Ich hätte es ohne dich nicht gekonnt.
- Ich hätte es ohne euch nicht gekonnt.
- Ich hätte es ohne Sie nicht gekonnt.
- Ohne euch hätte ich das nicht geschafft.
- Ohne Sie hätte ich das nicht geschafft.

- Não teria conseguido fazer isso sem você.
- Eu não teria conseguido isso sem você.

Wenn ich zwei Leben hätte,

se eu tivesse duas vidas,

Es hätte Amerika fast herausgefordert

Quase desafiou a América

Ich hätte gerne ausführlichere Informationen.

Eu gostaria de ter informações mais detalhadas.

Ich hätte gerne eine Hotelreservierung.

Eu gostaria de uma reserva no hotel.

Ich hätte gern ein Vanilleeis.

Quero um sorvete de baunilha.

Tom hätte fast laut aufgelacht.

Tom quase deu uma gargalhada.

Tom hätte Maria heiraten sollen.

Tom devia ter casado com Mary.

Ich hätte gern eine Katze.

Eu queria ter um gato.

Ich hätte auf irgendwas Appetit.

- Estou com vontade de comer alguma coisa.
- Estou a fim de comer algo.
- Eu estou com vontade de comer alguma coisa.
- Eu estou com vontade de comer algo.
- Estou com vontade de comer algo.

Tom hätte früher gehen sollen.

Tom deveria ter ido embora antes.

Er hätte mehr arbeiten sollen.

Ele deveria ter trabalhado mais.

Ich hätte gerne diese Kamera.

Gostaria de ter essa câmera.

Ich hätte gern eine Limonade.

Gostaria de um refrigerante.

Tom dachte, Maria hätte Geldprobleme.

Tom pensou que Mary estava tendo problemas econômicos.

Ich hätte gern weiße Schokolade.

Queria chocolate branco.

Ich hätte gerne heißen Tee.

Gostaria de um chá quente, por favor.

Ich wünschte, ich hätte mehr.

Queria ter tido mais!

Tom hätte etwas tun sollen.

Tom deveria ter feito alguma coisa.

Das hätte niemand vorhersehen können.

Ninguém poderia ter previsto isso.

Ich hätte gerne fünf Ananas.

Queria cinco ananases.

Wie hätte das passieren können?

Como isso pôde ter acontecido?

Was hätte ich tun sollen?

O que eu devia ter feito?

Was hätte Tom tun sollen?

O que Tom deveria ter feito?

Er hätte vorsichtiger sein sollen.

- Ele deveria ter sido mais cuidadoso.
- Ele deveria ter tido mais cuidado.

Das hätte ich beinahe vergessen.

Eu quase esqueci de fazer isso.

Ich hätte mehr essen sollen.

- Eu devia ter comido mais.
- Eu deveria ter comido mais.

Das hätte ich nie gedacht.

Eu nunca teria adivinhado isso.

Sie hätte vorsichtiger sein sollen.

Ela deveria ter sido mais cuidadosa.