Translation of "Hätte" in Spanish

0.036 sec.

Examples of using "Hätte" in a sentence and their spanish translations:

- Ich hätte ja gesagt.
- Ich hätte zugesagt.
- Ich hätte bejaht.
- Ich hätte es bejaht.
- Ich hätte zugestimmt.

Yo habría dicho que sí.

- Ich hätte „nein“ gesagt.
- Ich hätte verneint.
- Ich hätte es verneint.
- Ich hätte abgelehnt.
- Ich hätte es abgelehnt.

- Yo hubiera dicho que no.
- Yo habría dicho que no.

Hätte ich Zeit gehabt, hätte ich dich begleitet.

Si hubiera tenido tiempo, te habría acompañado.

- Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es dir erzählt.
- Ich hätte es dir gesagt, wenn ich es gewusst hätte.
- Hätte ich es gewusst, dann hätte ich es dir gesagt.

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

Ich hätte gewartet.

Yo hubiera esperado.

Wenn er Zeit gehabt hätte, hätte er uns besucht.

Si él hubiera tenido tiempo, nos hubiera visitado.

Hätte ich mein Bestes gegeben, hätte ich's vielleicht geschafft.

Si yo hubiera hecho lo mejor que pudiera, tal vez habría tenido éxito.

- Ich hätte gerne heiße Schokolade.
- Ich hätte gerne Kakao.

Me gustaría tomar chocolate caliente.

Hätte ich seine Anschrift gewusst, hätte ich ihm geschrieben.

Si hubiera sabido la dirección de él, le hubiera escrito.

Hätte ich Zeit gehabt, hätte ich dir helfen können.

Si tuviera tiempo, podría ayudarte.

Hätte ich nicht daran gedacht, hätte ich es vergessen.

Me habría olvidado si no me hubiera acordado.

- Wenn ich das gewusst hätte!
- Hätte ich das gewusst!

¡Ojalá lo hubiera sabido!

Tom hätte gewinnen können, wenn er es gewollt hätte.

Tom podría haber ganado si hubiera querido.

- Wenn ich Ihre Telefonnummer gekannt hätte, hätte ich Sie angerufen.
- Hätte ich deine Telefonnummer gekannt, hätte ich dich angerufen.
- Hätte ich Ihre Telefonnummer gekannt, hätte ich Sie angerufen.
- Wäre mir deine Telefonnummer bekannt gewesen, so hätte ich dich angerufen.

Si hubiera tenido tu número de teléfono te habría llamado.

Hätte ich die Wahrheit gewusst, hätte ich sie dir erzählt.

Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho.

- Ich hätte eher kommen sollen.
- Ich hätte früher kommen sollen.

- Debí haber llegado más temprano.
- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

Hätte er mir die Wahrheit gesagt, hätte ich ihm vergeben.

Si me hubiera dicho la verdad, lo habría perdonado.

Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich meinen Plan geändert.

Si lo hubiera sabido, habría cambiado mi plan.

Hätte ich ihre Adresse gewusst, dann hätte ich ihr geschrieben.

Si yo hubiera sabido su dirección, le habría mandado una carta.

- Ich hätte es fast vergessen.
- Ich hätte es beinahe vergessen.

Casi se me olvida.

Wenn ich kein Geld gehabt hätte, hätte ich kein Haus.

Si no tuviera dinero no tendría casa.

- Das hätte ich nie gedacht.
- Niemals hätte ich das erahnt.

Nunca lo habría adivinado.

- Ich hätte gerne einen Stadtplan.
- Ich hätte gern einen Stadtplan.

Me gustaría un mapa de la ciudad.

Hätte ich es gewusst, dann hätte ich es dir gesagt.

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft.
- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich ihn gekauft.
- Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich sie gekauft.

- Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.
- Si hubiera tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

Mir hätte Einzelunterricht gefallen.

Me habría gustado una tutoría privada.

Ich hätte gerne Kleiderbügel.

Necesito algunas perchas.

Das hätte ich gesagt.

Esto es lo que yo habría dicho.

Tom hätte anrufen sollen.

Tom debió haber llamado.

Ich hätte gerne Fruchtsaft.

- Quisiera un zumo de frutas.
- Quisiera un jugo de frutas.

Ich hätte gerne Fisch.

Querría algo de pescado.

Das hätte mir gefallen.

- Me hubiera gustado eso.
- Me hubiera agradado.

Ich hätte dasselbe gesagt.

Yo habría dicho lo mismo.

Ich hätte gern Hühnersuppe.

Quisiera sopa de pollo.

Ich hätte gern Aspirin.

Quería comprar aspirina.

Ich hätte fast gewonnen.

Casi gané.

Ich hätte helfen können.

Podría haber ayudado.

Ich hätte gern Orangensaft.

Me gustaría zumo de naranja.

Ich hätte kommen sollen.

Debería haber venido.

Ich hätte eine Frage...

Tengo una pregunta.

- Hätte ich mehr Geld gehabt, so hätte ich den Stift gekauft.
- Wenn ich mehr Geld gehabt hätte, so hätte ich mir den Stift gekauft.

Si hubiera tenido más dinero, habría comprado el bolígrafo.

- Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte.
- Ich hätte es besser hinkriegen können, hätte ich mehr Zeit gehabt.

Podría haberlo hecho mejor si hubiera tenido tiempo.

- Ich hätte das getan, wenn ich gewusst hätte, dass es notwendig war.
- Ich hätte das getan, wenn ich gewusst hätte, dass es nötig war.

Lo habría hecho si hubiese sabido que era necesario.

Wenn ich ihre Adresse gewusst hätte, hätte ich sie besuchen können.

Si yo hubiera sabido su dirección, habría podido visitarla.

Hätte er es noch einmal probiert, hätte er damit Erfolg gehabt.

Si hubiera probado una vez más, hubiera tenido éxito.

Wenn ich es gewusst hätte, dann hätte ich es euch gesagt.

Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.

Wenn ich die Wahrheit gekannt hätte, hätte ich sie dir erzählt.

Si yo hubiera sabido la verdad, te la habría dicho.

Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, hätte ich ihm vergeben.

Si él me hubiese dicho la verdad, lo hubiera perdonado.

Wenn ich die Wahrheit gekannt hätte, hätte ich sie dir gesagt.

Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho.

Wenn meine Mutter noch gelebt hätte, hätte sie mir damals geholfen.

Si mi madre hubiera estado todavía viva, me habría ayudado en aquel entonces.

Wenn ich genug Geld gehabt hätte, hätte ich die Tasche gekauft.

Si hubiera tenido suficiente dinero, habría comprado el bolso.

- Ich dachte, ich hätte dich gehört.
- Ich dachte, ich hätte Sie gehört.
- Ich dachte, ich hätte euch gehört.

- Creí oírte.
- Creí haberte oído.

- Ich hätte auf dich hören sollen.
- Ich hätte auf Sie hören sollen.
- Ich hätte auf euch hören sollen.

- Debería haberte escuchado.
- Yo debería haberte escuchado.

- Hätte ich besser Französisch gekonnt, dann hätte ich vielleicht den Job bekommen.
- Wenn ich besser Französisch sprechen gekonnt hätte, hätte ich die Arbeit möglicherweise bekommen.

Si hubiera podido hablar francés mejor, podría haber conseguido ese trabajo.

- Ich hätte das Geld annehmen sollen.
- Ich hätte das Geld nehmen sollen.

Debí haber tomado el dinero.

Ich hätte einen längeren Brief geschrieben, wenn ich mehr Zeit gehabt hätte.

- Habría escrito una carta más larga si hubiera tenido más tiempo.
- De haber tenido más tiempo habría escrito una carta más larga.

- Ich hätte das nicht sagen sollen.
- Ich hätte das nicht sagen müssen.

No debí haber dicho eso.

Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich ihn gekauft.

Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich dir einen längeren Brief geschrieben.

De haber tenido más tiempo habría escrito una carta más larga.

- Er hätte fast ein Auge verloren.
- Er hätte beinahe ein Auge verloren.

Estuvo a punto de perder un ojo.

- Ich hätte dich für älter gehalten.
- Ich hätte Sie für älter gehalten.

- Creía que eras más viejo.
- Creía que eras mayor.
- Creía que serías mayor.
- Creía que serías más mayor.

Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich ihm niemals diese Dinge gesagt.

Si lo hubiera sabido, no le habría dicho nunca algo así.

- Ich hätte den Mund halten sollen.
- Ich hätte die Klappe halten sollen.

Debería haber mantenido la boca cerrada.

Hätte er gewusst was passieren würde, dann hätte er seine Pläne geändert.

Si él hubiera sabido lo que estaba a punto de pasar, habría modificado su plan.

Wenn ich ihre Adresse gekannt hätte, hätte ich ihr einen Brief geschrieben.

Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta.

Wenn er sich etwas mehr angestrengt hätte, dann hätte er Erfolg gehabt.

Con un poco más de esfuerzo, habría tenido éxito.

- Ich hätte es nicht machen sollen.
- Ich hätte es nicht tun sollen.

No debería haberlo hecho.

- Ich hätte gern eine Tasse Tee.
- Ich hätte gerne eine Tasse Tee.

Quisiera una taza de té.

Wenn ich nicht deine Unterstützung gehabt hätte, hätte ich den Plan aufgegeben.

Si no tuviera tu apoyo, habría abandonado ese plan.

- Wenn ich sie bloß geheiratet hätte.
- Ich wünschte, ich hätte sie geheiratet.

Ojalá me hubiera casado con ella.

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

- Casi cojo el pez.
- Casi capturo el pez.

Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft.

- Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.
- Si hubiera tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.