Translation of "Müsstest" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Müsstest" in a sentence and their russian translations:

Du müsstest ihm danken.

- Ты должен поблагодарить его.
- Вы должны поблагодарить его.

Du müsstest dieses geheim halten.

Вам бы следовало сохранить это в тайне.

Du müsstest ein Schriftsteller sein.

Тебе нужно быть писателем.

Du müsstest auf der Stelle anfangen.

- Вам следует начинать прямо сейчас.
- Вам следует начинать уже сейчас.

Du müsstest schon längst im Bett sein!

Ты уже давно должен быть в постели!

Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken.

Я думаю, что ты должен подумать о будущем.

Ich dachte, du hättest gesagt, du müsstest arbeiten.

Ты вроде говорил, что тебе надо работать.

Du müsstest geben vielleicht ein bisschen mehr Geld,

Вы должны были бы дать может быть, немного больше денег,

- Es gibt nichts, weswegen du dich schuldig fühlen müsstest.
- Es gibt keinen Grund, weshalb du ein schlechtes Gewissen haben müsstest.

Тебе не за что себя винить.

Vor dem Essen müsstest du immer deine Hände waschen.

Перед едой тебе надлежит вымыть руки.

- Du müsstest ihm danken.
- Du solltest dich bei ihm bedanken.

- Тебе надо бы его поблагодарить.
- Тебе стоит его поблагодарить.

Warum schläfst du noch nicht? Du müsstest doch längst im Bett sein!

Почему ты не спишь? Ты давно должен быть в постели.

Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen?

Если бы тебе было нужно охарактеризовать свою жену тремя словами, какие ты бы выбрал?

- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.

Здесь нечего стыдиться.

- Du müsstest schon längst im Bett sein!
- Es ist höchste Zeit, dass du ins Bett kommst!

- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.

- Es gibt nichts, worum du dir Sorgen machen müsstest.
- Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

- Тебе не о чем беспокоиться.
- Вам не о чем беспокоиться.

- Müsstest du jetzt nicht eigentlich auf der Arbeit sein?
- Müssten Sie jetzt nicht eigentlich auf der Arbeit sein?

Ты сейчас разве не на работе должен быть?

Wenn du den Rest deines Lebens auf einer einsamen Insel verbringen müsstest, wen hättest du dann gerne mit dabei?

- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, с кем бы ты её провёл?
- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, кого бы ты взял с собой?

Wenn du auf eine einsame Insel müsstest, um dort zu leben, und nur ein Buch mitnehmen dürftest, welches wähltest du?

Если бы тебе пришлось поселиться на необитаемом острове, и ты могла бы взять с собой только одну книгу, какую книгу бы ты выбрала?

Als ich deine Augen sah, dachte ich zuerst, du müsstest wohl Crack geraucht haben, aber dann realisierte ich, dass du eine Animefigur warst.

Глядя тебе в глаза я подумал, что возможно ты обкурился, но потом понял, что ты персонаж аниме.

- Das ist nichts, worum du dich sorgen müsstest.
- Das ist nichts, worum ihr euch sorgen müsstet.
- Das ist nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

Ты ни о чём не должен беспокоиться.

- Da ist nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.
- Du brauchst dich für nichts zu entschuldigen.
- Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.
- Es gibt nichts, wofür du dich entschuldigen müsstest.

- Извиняться не за что.
- Не за что просить прощения.