Translation of "Möglichen" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Möglichen" in a sentence and their russian translations:

Alle möglichen Tiere.

Они такие разные.

Mit allen möglichen Chemikalien,

с различными химикалиями,

Ich liebe alle möglichen Tiere.

Я люблю всяких животных.

Die Leute reden allen möglichen Unsinn.

Люди болтают всякую чушь.

Das ist eine der möglichen Erklärungen.

Это одно из возможных объяснений.

- Ich glaube, das liegt im Bereich des Möglichen.
- Ich glaube, es liegt im Bereich des Möglichen.

Думаю, это вполне возможно.

Im Bahnhof sieht man alle möglichen Menschen.

- На вокзале видишь всяких людей.
- На вокзале каких только людей не увидишь.

Wo es um alle möglichen Nischen geht,

где речь идет обо всех разных нишах,

Der Zufallsgenerator hat Sie als möglichen Gewinner ausgewählt!

Генератор случайных чисел выбрал Вас в качестве возможного победителя.

Wir leben in der besten aller möglichen Welten.

Мы живём в наилучшем из всех возможных миров.

In der uigurischen Küche gibt es alle möglichen Gerichte.

- Уйгурская кухня включает в себя всевозможные блюда.
- В уйгурской кухне есть все виды блюд.

John hat mir alle möglichen Schimpfwörter an den Kopf geworfen.

- Джон меня обозвал.
- Джон меня обзывал.

Maria hat mir alle möglichen Schimpfwörter an den Kopf geworfen.

Мэри меня обзывала.

Tom hat mir alle möglichen Schimpfwörter an den Kopf geworfen.

Том меня обзывал.

Ich bin hier, um in jeder mir möglichen Weise zu helfen.

Я здесь для того, чтобы помочь всем, чем могу.

- Ich lese alle Arten von Büchern.
- Ich lese alle möglichen Bücher.

Я читаю все книги подряд.

Es ist eine Lösung, die die beste unter allen möglichen Lösungen ist.

Это лучшее из всех возможных решений.

- Auf dem Tisch lagen allerlei Bücher.
- Auf dem Tisch lagen alle möglichen Bücher.

На столе лежали всякие книги.

- Im Bahnhof sieht man alle Arten von Menschen.
- Im Bahnhof sieht man alle möglichen Menschen.

На вокзале видишь всяких людей.

Die Ansichten der Präsidenten der beiden Länder zu möglichen Auswegen aus der Krisensituation stimmen weitgehend überein.

Точки зрения президентов двух стран о возможных путях выхода из кризисной ситуации в значительной степени совпадают.

Sie diktierte uns eine ganze Anzahl von allen möglichen Wörtern, die sie für besonders schwierig hielt.

Она продиктовала нам целый ряд всяких слов, которые считала особенно трудными.

Ich habe gestern Abend das Kebap in dem neuen Restaurant probiert. Von zehn möglichen Punkten gäbe ich sechs.

Вчера я попробовал кебаб в новом ресторане. По десятибалльной шкале я бы оценил его на шестерку.

- Ich glaube, dass es möglich ist.
- Ich glaube, das ist möglich.
- Ich glaube, das ist drin.
- Ich glaube, das ist durchaus drin.
- Ich glaube, es ist möglich.
- Ich glaube, es ist drin.
- Ich glaube, das ist machbar.
- Ich glaube, es ist machbar.
- Ich glaube, das liegt im Bereich des Möglichen.
- Ich glaube, es liegt im Bereich des Möglichen.
- Ich glaube, dass es im Bereich des Möglichen ist.
- Ich glaube, dass das im Bereich des Möglichen ist.
- Ich glaube, dass das drin ist.
- Ich glaube, dass es drin ist.

- Думаю, это возможно.
- Я думаю, что это возможно.

Einer der Reize bei Tatoeba besteht darin, dass die eigenen Beispielsätze auch Lernern anderer Sprachen nützlich sind – dadurch, dass sie in alle möglichen Sprachen übersetzt werden.

Одна из прелестей Татоэбы состоит в том, что ваши собственные предложения переводятся на различные языки, косвенным образом пригождаясь и тем, кто изучает другие языки.

Der Erfinder Ferdinand Maack wollte Schach wie einen modernen Krieg aussehen lassen, mit möglichen Angriffen nicht nur auf eine zweidimensionale Oberfläche, sondern auch aus der Luft und unter Wasser.

Изобретатель Фердинанд Маак хотел сделать шахматы похожими на современную войну, с возможными атаками не только на двухмерной поверхности, но также с воздуха и из-под воды.

- Er sagt nie nein, wenn man ihn um etwas bittet, und er wird daher selbstverständlich für alles Mögliche benutzt.
- Er sagt nie nein, wenn man ihn um etwas bittet, und so ist es keine Frage, dass er zu allem Möglichen herangezogen wird.

Он никогда не отказывает другим в помощи, и поэтому люди используют его на полную катушку.

- Die Menschen werden immer nur dumme Opfer von Betrug und Selbstbetrug in der Politik sein, wenn sie nicht imstande sind, hinter beliebigen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen der verschiedenen Klassen zu erkennen.
- Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.

Люди всегда будут глупенькими жертвами обмана и самообмана в политике, пока они не научатся за любыми нравственными, религиозными, политическими, социальными фразами, заявлениями, обещаниями отыскивать интересы тех или иных классов.