Translation of "Unsinn" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Unsinn" in a sentence and their russian translations:

Unsinn!

Нонсенс!

Unsinn.

Фигня.

- Quatsch.
- Unsinn.

- Глупость.
- Фигня.

Red keinen Unsinn!

- Не говори глупостей!
- Не болтай вздор!

Das ist Unsinn.

- Это глупость.
- Это чушь.

Sage keinen Unsinn!

Не говори ерунды!

Rede keinen Unsinn!

- Не говори глупостей!
- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!

Das ist Unsinn!

- Чепуха!
- Это мусор!
- Чушь!
- Это чушь!
- Это чепуха!

Ich rede Unsinn.

Я говорю глупости.

So ein Unsinn!

- Это глупо!
- Какая глупость!

Es gibt so einen Unsinn. Lass diesen Unsinn jetzt los.

Там такая ерунда. Отпусти эту ерунду сейчас.

Das ist völlig Unsinn ...

Это полная чушь ...

Was für ein Unsinn!

Какая чушь!

Das ist barer Unsinn.

Это глупости.

Glaub diesen Unsinn nicht!

Не верь в эти глупости!

Das ist sicherlich Unsinn.

- Это, вероятно, ерунда.
- Скорее всего, это ерунда.

Red keinen Unsinn, Tom!

Не неси ахинею, Том.

Du redest Unsinn, mein Freund.

Ты говоришь чушь, мой друг.

Dieses Argument ist völliger Unsinn.

Этот аргумент — полная чушь.

All dies ist völliger Unsinn.

Всё это полнейшая чепуха.

Das ist höchst wahrscheinlich Unsinn.

- Это, вероятно, ерунда.
- Скорее всего, это ерунда.

- So ein Unsinn!
- Wie absurd!

Какой абсурд!

Ich halte das für Unsinn.

- По-моему, это бессмыслица.
- По-моему, это ерунда.

Es war ein wunderbares bisschen Unsinn.

Это была восхитительная чушь.

„Erzähl keinen Unsinn!“ sagte der Bauer.

"Не говори чепухи", - сказал фермер.

- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.

- Это глупости.
- Чепуха.

Die Leute reden allen möglichen Unsinn.

Люди болтают всякую чушь.

- Das ist Unsinn.
- Das ist absurd.

- Это бессмысленно.
- Это абсурд.
- Это нелепо.

Was redest du für einen Unsinn?

- Что это ещё за глупости?
- Что это за глупости?

- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!
- Не говорите ерунды.

Was ist das für ein Unsinn?

Это что за глупость?

- Rede keinen Unsinn!
- Sage keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!
- Red keinen Quatsch!
- Red keinen Stuss!

- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!

Du redest Unsinn auf der ganzen Welt

ты говоришь глупости по всему миру

Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn.

Не слушай его, он говорит всякую ерунду.

Das, was du gesagt hast, ist Unsinn.

То, что ты сказал, - ерунда.

Ich werd einfach nicht schlau aus diesem Unsinn.

Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.

Und all das wird dir als verrückter Unsinn einfallen

И все это придет к вам как сумасшедшая чепуха

Das ist Unsinn. Nur ein Narr würde es glauben.

Это чушь. Кроме дураков никто в это больше не поверит.

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

Не говори ерунды.

Erzähl mir nicht, dass du diesen Unsinn wirklich glaubst.

Только не говори мне, что ты действительно веришь в эту чушь.

Ich habe den Unsinn markiert, den wir diesen Äquator nennen

Я отметил ерунду, которую мы называем этот экватор

Anstatt Italienisch zu lernen, gebe ich mich mit Unsinn ab.

Вместо того, чтобы учить итальянский, я занимаюсь ерундой.

Tom erzählte allerlei Unsinn, um Maria zum Lachen zu bringen.

Том рассказывал всякую ерунду, чтобы рассмешить Марию.

- So ein Unsinn!
- Das ist Quatsch!
- So ein Schwachsinn!
- So ein Quatsch!
- Was für ein Quatsch!
- Was für eine Dummheit!
- Was für ein Unsinn!

- Какая глупость!
- Какая чушь!
- Это вздор!
- Вздор!

Das meiste, was er sagt, ist an den Haaren herbeigezogener Unsinn.

Большая часть того, что он говорит, - за уши притянутый вздор.

Das bringt ihn dazu, dem Lehrer von Sheikh Sheikh Unsinn zu sagen

что заставляет его говорить ерунду шейху шейх учитель

- Es ist Unsinn, das zu probieren.
- Es ist Unfug, das zu versuchen.

Это вздор, пробовать это.

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Red keinen Quatsch.
- Rede keinen Blödsinn!

- Не говори ерунды.
- Не болтай чепухи.

- Red keinen Quatsch.
- Erzähl keinen Quatsch!
- Verzapf keinen Unsinn!
- Red keinen Schmarren!

- Не говори ерунды.
- Не говори ерунду.
- Не говорите ерунды.

Es ist besser, sich diesen ganzen Unsinn aus dem Kopf zu schlagen und nach Hause zurückzukehren.

Лучше выбросить все эти глупости из головы и вернуться домой.

Wenn man erkennt, Unsinn in die Welt gesetzt zu haben, sollte man die Größe besitzen, diesen, soweit es geht, zurückzunehmen.

Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.

Tom kann den größten Unsinn so glaubhaft erzählen, dass einem, selbst wenn man es besser weiß, keine Zweifel dabei kommen.

Том может громаднейший вздор так правдоподобно рассказать, что даже у того, кто разбирается в этом лучше него, не возникнет никаких сомнений в истинности сказанного.

Ein Mann kam mit einem Stiefel auf dem Kopf ins Zimmer gerannt, schrie irgendeinen Unsinn und ging gleich darauf wieder hinaus.

В комнату вбежал человек с башмаком на голове, выкрикнул какую-то чушь и внезапно вышел.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

- Это бессмысленно.
- Это глупости.
- Это абсурд.
- Чепуха.

Als ich jünger war, hasste ich es, auf Hochzeiten zu gehen. Meine Großmütter und Tanten drängten sich jedes Mal um mich, stupsten mich in die Seite und kicherten: „Du bist die Nächste! Du bist die Nächste!“ Sie haben mit diesem Unsinn erst aufgehört, als ich begann, bei Beerdigungen dasselbe zu tun.

Когда я была помоложе, я ненавидела ходить на свадьбы. Мои бабушки и тётки толпились вокруг, тыкали меня в бок и говорили, посмеиваясь: «Ты следующая! Ты следующая!». Они перестали нести этот вздор только тогда, когда я начала делать то же самое на похоронах.