Translation of "Des" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Des" in a sentence and their polish translations:

des Fehlens oder des Verlustes von Gemeinschaft.

braku lub utraty towarzystwa.

Im namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.

W Imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen.

Und des Wasserstoffs

wszechświat wodoru,

Gedenke des Todes.

Pamiętaj o śmierci.

Die Farbe des Bluts,

czyli kolor krwi,

Die Rolle des Boten!

rola posłańca.

Dank des Kaffees bin ich während des langweiligen Konzerts nicht eingeschlafen.

Dzięki kawie zdołałem nie zasnąć w czasie tego nudnego koncertu.

- Warte bitte außerhalb des Hauses!
- Warten Sie bitte außerhalb des Hauses!

Poczekaj na zewnątrz.

- Er ist an Bord des Schiffs.
- Er ist an Bord des Schiffes.

On jest na tym statku.

Kann das Feuer des Herzens in den Flammen des Scheiterhaufens ausgelöscht werden?

Czy ogień serca może być ugaszony w płomieniach stosu pogrzebowego?

Dieses Kapitel des Buches betrachtet das Verbrechen mit den Augen des Verbrechers.

Ten rozdział w książce opisuje zbrodnię widzianą z perspektywy przestępcy.

Insbesondere der des erwähnten Tiefschlafs.

szczególnie ten głęboki, o którym mówiłem wcześniej.

Mit der Rückkehr des Vollmonds...

Po powrocie pełni...

...der dunkelsten Phase des Mondzyklus.

Najciemniejszej fazy księżyca.

Die unnatürlichsten Orte des Planeten.

Najbardziej nienaturalne miejsca na Ziemi.

Das ist der Inbegriff des...

To kwintesencja...

Dem zyklischen Rhythmus des Universums,

cyklicznymi rytmami wszechświata,

Er wurde Zeuge des Mords.

On był świadkiem morderstwa.

Die Verfolgung des Einbrechers begann.

Rozpoczął się pościg za złodziejem.

Das ist Teil des Plans.

To jest część planu.

Er ist des Diebstahls schuldig.

Jest winny kradzieży.

Tom schwimmt gewöhnlich des Morgens.

Tom zwykle pływa rano.

Des Menschen Seele ist unsterblich.

Dusza ludzka jest nieśmiertelna.

Freundschaft ist des Lebens Salz.

Przyjaźń jest solą życia.

Trotz des Regens kamen sie.

Przyszli pomimo deszczu.

Ein Fuchs kam des Wegs.

Lis przeszedł przez drogę.

Tom versicherte sich des Sitzungstermins.

Tom zweryfikował datę spotkania.

Tom ist des Mordes angeklagt.

Tom jest oskarżany o morderstwo.

- Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
- Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Piękno tkwi w oczach patrzącego.

776 v. Chr. wurden die ersten Olympischen Spiele am Fuße des Olymp zu Ehren des Zeus, des obersten griechischen Gottes, abgehalten.

- W 776 roku przed Chrystusem pierwsze Igrzyska Olimpijskie odbyły się u stóp Olimpu, by uczcić najwyższego z greckich bogów, Dzeusa.
- W 776 roku p.n.e pierwsze Igrzyska Olimpijskie odbyły się u stóp Olimpu, by uczcić najwyższego z greckich bogów, Zeusa.

- Die Religion ist das Opium des Volks.
- Das Opium des Volkes ist die Religion.

Religia to opium dla ludu.

- Die Religion ist das Opium des Volks.
- Die Religion ist das Opium des Volkes.

Religia to opium dla ludu.

- Fische können außerhalb des Wassers nicht leben.
- Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.

Ryby nie mogą żyć poza wodą.

- Die Religion ist das Opium des Volkes.
- Das Opium des Volkes ist die Religion.

Religia to opium dla ludu.

- Wegen des Regens konnte ich nicht kommen.
- Ich konnte wegen des Regens nicht kommen.

Nie mogłem przyjść z powodu deszczu.

- Sein Haus steht am Fuße des Fuji.
- Ihr Haus steht am Fuße des Fuji.

Jego dom stoi u podnóża góry Fuji.

- Der Hund ist der beste Freund des Mannes.
- Der Hund ist der beste Freund des Menschen.
- Der Hund ist des Menschen bester Freund.

Pies jest najlepszym przyjacielem człowieka.

Indem Minenarbeiter Schichten des Bergs abtragen,

Kiedy górnicy usuwają warstwy z gór,

Sie imitiert den Ruf des Schwefeltyranns,

Imituje dźwięk ptaka o nazwie bentewi wielki.

Durch das Erstarken des nationalen Populismus

Wraz z rozwojem nacjonalistycznego populizmu,

Sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

ale w umyśle odbiorcy,

Er erstellt eine Karte des Horizonts...

Tworzy mapę horyzontu...

...und die Kunst des Ausweichens lernen.

I opanować sztukę unikania ruchu ulicznego.

Sie begrüßen die Wiederkehr des Tages.

Witają nowy dzień.

Entgeht uns die Poesie des Lebens.

odzieramy życie z poezji.

Bevor er stattfand. REVOLUTIONSARMEE DES VOLKES

zanim do niego doszło. REWOLUCYJNA ARMIA LUDU

Fast wie die Seele des Waldes.

To prawie jak leśny umysł.

Ich lag dort inmitten des Waldes

Leżałam wtopiona w las

Das überreiche Leben des pulsierenden Waldes,

z lasem tętniącym życiem

Wir spielten trotz des Regens Golf.

Graliśmy w golfa mimo deszczu.

Tom war ein Zeuge des Unfalls.

Tom był świadkiem wypadku.

Die Heldin des Romans begang Suizid.

Bohaterka tej powieści popełniła samobójstwo.

Sprechen ist eine Fähigkeit des Menschen.

Mówienie jest jedną z umiejętności człowieka.

Sie eilten zum Ort des Verkehrsunfalls.

Natychmiast udali się na miejsce wypadku.

Er verspätete sich aufgrund des Schnees.

Spóźnił się z powodu śniegu.

Er hat früher des Morgens meditiert.

Medytował rano.

Die Struktur des Gehirns ist komplex.

Struktura mózgu jest skomplikowana.

Die Farbe des Computers ist rot.

Kolor tego komputera jest czerwony.

Die Ursache des Brandes war unbekannt.

Przyczyna pożaru była nieznana.

Er kam trotz des schweren Schneefalls.

Przybył pomimo obfitych opadów śniegu.

Die Polizei beschuldigte ihn des Diebstahles.

Policja zarzuciła mu kradzież.

Ein Teil des Geldes wurde gestohlen.

Część pieniędzy była skradziona.

Wir eilten in Richtung des Feuers.

Pobiegliśmy w kierunku pożaru.

Die Zähne des Löwen sind scharf.

Zęby lwa są ostre.

Das ist der Geschmack des Sieges!

To jest smak zwycięstwa.

Tom ist ein Mitglied des Ausschusses.

Tom jest członkiem komitetu.

Gibt es Leben jenseits des Sonnensystems?

Czy istnieje życie poza układem słonecznym?

Das limitiert die Verbreitung des Virus.

A to ogranicza rozprzestrzenianie się wirusa.

Der Tag des Picknicks ist gekommen.

Przyszedł dzień pikniku.

Ich bin während des Unterrichts eingeschlafen.

Zasnąłem na lekcji.

Ich schätze die Vorteile des Fahrrads.

Doceniam zalety roweru.

Er ging an Bord des Flugzeugs.

Wsiadł do tego samolotu.

Während des Sommers blühen alle Rosen.

Latem kwitną wszystkie róże.

Selene ist die Göttin des Mondes.

Selene jest boginią Księżyca.

Ich mag den Klang des Klaviers.

Lubię brzmienie pianina.

Der Ursprung des Feuers ist unbekannt.

Przyczyna pożaru nie jest znana.

Sie arbeitete nur des Geldes wegen.

Pracowała wyłącznie dla pieniędzy.

Olivier spielte die Rolle des Hamlet.

Olivier zagrał Hamleta.

Er erklärte das Hauptziel des Planes.

Wyjaśnił główny cel planu.

Der Benzintank des Autos ist voll.

Zbiornik paliwa w samochodzie jest pełen.

Die Sonne scheint auch des Nachts.

Słońce świeci także nocą.

Die Frau ist des Mannes Visitenkarte.

Kobieta jest wizytówką mężczyzny.

Was ist während des Treffens vorgefallen?

Co się stało na spotkaniu?

Willkommen auf den Seiten des Tatoebaprojekts!

Witamy na stronie Projektu Tatoeba!

Während des Essens rauchen wir nicht.

My nie palimy podczas posiłku.

Leiden ist die Bestimmung des Menschen.

Przeznaczeniem człowieka jest cierpieć.

Das Reimschema des Gedichts ist hochkompliziert.

Struktura rymów tego wiersza jest niezwykle skomplikowana.

Die Eingangstür des Hauses war offen.

Wejście do domu było otwarte.

Alle Türen des Hauses waren zu.

Wszystkie drzwi domu były zamknięte.

Wir erreichten den Gipfel des Berges.

Dotarliśmy na szczyt góry.

Er ist der Autor des Artikels.

Jest autorem artykułu.

Tom beantwortete die Fragen des Polizisten.

Tom odpowiedział na pytania policjanta.

Tom vergiftete das Futter des Nachbarhundes.

- Tom zatruł jedzenie psa jego sąsiada.
- Tom zatruł karmę psa jego sąsiada.

Ich bezweifle die Genauigkeit des Berichts.

Wątpię w dokładność tego raportu.

Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären.

Nikt nie zauważył pojawienia się niedźwiedzi.