Translation of "Geburt" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Geburt" in a sentence and their russian translations:

Nach der Geburt ihres Sohnes,

После рождения её сына,

Sie hatte eine einfache Geburt.

У неё роды прошли легко.

Er ist von hoher Geburt.

Он - человек благородного происхождения.

Von Geburt ist er Italiener.

Он итальянец по рождению.

- Das Mädchen ist von Geburt an blind.
- Das Mädchen ist seit ihrer Geburt blind.

- Девушка слепа от рождения.
- Девочка слепа от рождения.
- Девушка слепая от рождения.

- Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.
- Mein Vater starb schon vor meiner Geburt.

Мой отец умер до моего рождения.

Sie ist von Geburt an stumm.

Она немая с рождения.

Umformung ist Geburt und Tod zugleich.

Трансформация - это одновременно рождение и смерть.

Er war blind von Geburt an.

- Он был слеп от рождения.
- Он был слепым от рождения.

Tom ist seit seiner Geburt blind.

- Том был слепым от рождения.
- Том слеп от рождения.

Maria hat Angst vor der Geburt.

Мария боится рожать.

- Dieses Mädchen wohnt bei uns seit ihrer Geburt.
- Dieses Mädchen wohnt bei uns von Geburt an.

Эта девочка живёт у нас с рождения.

Männer von guter Geburt, die nicht fliehen.

люди хорошего происхождения, те, кто не убегают.

Mein Großvater starb kurz nach meiner Geburt.

Мой дедушка умер вскоре после моего рождения.

Meine Eltern haben vor meiner Geburt geheiratet.

Мои родители поженились до моего рождения.

Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.

Мой отец умер до моего рождения.

Das Mädchen ist von Geburt an blind.

Девочка слепа от рождения.

Tom ist nicht von Geburt an blind.

Том не был слепым от рождения.

Toms Urgroßvater war von Geburt an blind.

- Прадедушка Тома родился слепым.
- Прадед Тома родился слепым.

Das Mädchen ist seit ihrer Geburt blind.

- Девушка слепа от рождения.
- Девушка слепая от рождения.

Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt.

- Все люди рождаются равными.
- Все люди равны с рождения.
- Все люди равны от рождения.

Ich kenne diese Informationen nicht von Geburt an

Я не знаю эту информацию с рождения

Das genaue Datum der Geburt Jesu ist unbekannt.

Точная дата рождения Иисуса неизвестна.

Ich habe ihm zur Geburt seines Sohnes gratuliert.

Я поздравил его с рождением сына.

Ich habe ihnen zur Geburt ihrer Tochter gratuliert.

Я поздравил их с рождением дочери.

Tom starb noch vor der Geburt seines Sohnes.

- Том умер до рождения сына.
- Том умер до того, как родился его сын.

Ein Rehkitz kann gleich nach der Geburt stehen.

Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.

Hast du keine Angst vor der Geburt, Maria?

Ты не боишься рожать, Мэри?

Eine schlechte Wahrnehmung der Geburt der Türken schaffen, ergenekon

Создавая плохое восприятие рождения турок, эргенекон

Der gregorianische Kalender nimmt die Geburt Christi als Bezugspunkt.

Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.

Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens.

Рождение является отправной точкой приключения по имени "Жизнь".

- Er ist gebürtiger Deutscher.
- Er ist Deutscher von Geburt.

Он немец по происхождению.

- Ich bin Moskauer von Geburt.
- Ich bin gebürtiger Moskauer.

Я москвич по рождению.

Sie freuten sich über die Geburt ihres ersten Kindes.

Они обрадовались рождению своего первого ребёнка.

Eine Freundin sagte, seit der Geburt ihrer Tochter wisse sie,

Одна моя подруга сказала, что когда у неё родилась дочь,

- Er ist gebürtiger Russe.
- Er ist von Geburt aus Russe.

- Он русский по происхождению.
- У него русское происхождение.

Um ihn ist nur Dunkelheit. Er ist von Geburt an blind.

Вокруг него только темнота. Он слеп от рождения.

Das Alter ist die Zeit von der Geburt bis zum Tod.

Возраст - это период времени между рождением и смертью.

Wer wird der Erste sein, der bis zur Geburt seines Urururenkels lebt?

Кто первым доживёт до рождения своего прапраправнука?

- Tom glaubt an ein postnatales Leben.
- Tom glaubt an ein Leben nach der Geburt.

Том верит в жизнь после рождения.

Kurz vor ihrem fünfzigsten Geburtstag erreichte sie die Nachricht von der Geburt ihres Enkelkindes.

Незадолго до своего пятидесятого дня рождения она получила известие о рождении внука.

Weibliche Teenager sind Mädchen, die mehr über die Pille wissen als ihre Mütter über die Geburt.

Девушки-подростки — это такие девушки, которые знают о таблетках больше, чем их матери о родах.

Es ist nicht möglich, Sinn für Humor zu entwickeln; man muss ihn von Geburt an haben.

Развить чувство юмора невозможно — с ним нужно родиться.

Tom, der nach der Geburt adoptiert wurde, hat seine leibliche Mutter erst vor ein paar Wochen kennengelernt.

Том, усыновлённый ещё при рождении, впервые повстречался со своей биологической матерью лишь несколько недель назад.

Maria ist jetzt fünf Jahre alt. Ihr ganzes Leben seit ihrer Geburt bis heute ist auf Facebook.

Марии сейчас пять лет. Вся её жизнь от рождения и до нынешнего времени хранится в Фейсбуке.

Einige Leute glauben, dass nur diejenigen, die von Geburt an lernen, eine Sprache zu sprechen, sich in dieser Sprache richtig ausdrücken können.

Некоторые люди считают, что только те, кто учится говорить на каком-либо языке с рождения, могут правильно выражать себя на этом языке.

Jeder Tag ist ein kleines Leben; jedes Erwachen und Aufstehen eine kleine Geburt, jeder frische Morgen eine kleine Jugend, und jedes Zubettgehen und Einschlafen ein kleiner Tod.

Каждый день - это жизнь в миниатюре, каждое пробуждение подобно рождению, молодое утро - юности, отход ко сну - смерти.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Leute machen sich viel mehr Sorgen über die Ewigkeit nach ihrem Tod als über die Ewigkeit, die vor ihrer Geburt vergangen ist. Es ist aber die gleiche Menge Ewigkeit und sie erstreckt sich von unserem Standpunkt aus in jede Richtung.

Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.