Translation of "Dingen" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Dingen" in a sentence and their russian translations:

Habt vor allen Dingen Geduld.

- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Lass den Dingen ihren Lauf!

Оставь всё как есть.

Von Dingen wie Hunger, Hunger, Malaria

От таких вещей, как голод, голод, малярия

Er ist an vielen Dingen interessiert.

- Он интересуется многими вещами.
- Он много чем интересуется.
- Он многим интересуется.

In allen Dingen geht Sicherheit vor.

Безопасность прежде всего.

Nur der Mensch gibt Dingen Namen.

Только люди дают названия вещам.

Dieses Geschäft handelt mit allerlei Dingen.

- В том магазине чего только не продают.
- В этом магазине продают всё.

Es ist ein Maß in den Dingen.

Во всём нужна мера.

Fromm sein ist zu allen Dingen gut.

Благочестие хорошо ко всему.

Verschwende dein Leben nicht mit bedeutungslosen Dingen.

- Не трать жизнь на не имеющие значения вещи.
- Не трать жизнь на то, что не имеет значения.

Zu den wichtigsten Dingen in der Wüste zählt, immer ein Auge nach Dingen offenzuhalten, um hydriert zu bleiben.

Одна из самых важных вещей в пустыне — вседа замечать, что может помочь гидратировать тебя.

Bei Dingen, die in unseren Lebensbereichen nichts bedeuten.

к тому, что ничего не значит в наших вселенных.

Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.

И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.

Желаю успехов всегда и во всём.

Kombiniert mit Push und ein paar anderen Dingen.

в сочетании с толчком и несколькими другими вещами.

Ben, du könntest kreieren Infografiken zu Dingen wie

Бен, ты мог бы создать инфографика на такие вещи, как

Und du bist wahrscheinlich mit Dingen wie AdSense,

И, вы, вероятно, используя такие вещи, как AdSense,

Während der Staat sich mit Dingen wie Coronavirus befasst,

в то время как государство имеет дело с такими вещами, как коронавирус,

Komm schon. Ermüden Sie Ihren Kopf nicht bei solchen Dingen

Давай. Не утомляйте голову такими вещами

Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.

Британский английский во многом отличается от американского.

Nationalstolz zählt zu den Dingen, die ich nie verstanden habe.

Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию.

- Ich habe eine Liste von Dingen erstellt, die ich gern kaufen würde.
- Ich habe eine Liste von Dingen aufgestellt, die ich gerne kaufen möchte.

Я составил список вещей, которые хотел бы купить.

Wofür würde meine Mutter mich erröten, nicht mit diesen schmutzigen Dingen spielen

Что бы моя мать краснеть за меня, не играй с этими грязными вещами

Verfalle nicht in Extreme. Es ist wichtig, in allen Dingen maßvoll zu sein.

Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.

Machida ist eine interessante Stadt mit einem Gemisch aus alten und neuen Dingen.

Матида - удивительный город, в котором уживаются вместе древность и современность.

Frauen inspirieren uns zu großen Dingen - und hindern uns dann daran, sie auszuführen.

Женщины вдохновляют нас на великие дела, а затем не дают нам совершать их.

Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.

Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.

Das Leben ist das, was mit dir passiert, während du dich mit anderen Dingen beschäftigst.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

Wenn das Glück nur von materiellen Dingen abhängt, dann ist man doch in Wahrheit arm.

Если ваше счастье зависит только от материальных вещей, тогда вы на самом деле бедны.

Sei ernsthaft, bescheiden, höflich, ruhig, wahrhaftig. Rede nicht zuviel. Und nie von Dingen, wovon du nichts weißt.

Будь серьёзным, скромным, вежливым, спокойным, правдивым. Не говори много. И никогда не рассуждай о вещах, в которых не разбираешься.

- Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.
- Nicht in den Dingen ist das Glück. Es ist im Geist der Menschen, die diese sehen und handhaben.

Среди вещей счастья нет. Оно в душах людей, которые видят и используют эти вещи.

- Ich möchte mit solchen Dingen nichts zu tun haben.
- Ich möchte mit so etwas nichts zu tun haben.

Я не хочу с этим связываться.

Tom musste sich eingestehen, dass es keinen Sinn hatte weiterzumachen. Er beschloss, aufzugeben und sich anderen Dingen zuzuwenden.

Том должен был признать, что нет смысла продолжать. Он решил прекратить и обратиться к другим вещам.

Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.

Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.

Diesen Punkt kann ich dann wohl von meiner Liste von Dingen, die ich vor meinem Tod erledigen will, streichen.

Так, этот пункт из списка "Успеть сделать до смерти" я вычёркиваю.

- Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
- Britisches Englisch und amerikanisches Englisch unterscheiden sich in vielen Punkten.

Британский английский во многом отличается от американского.

Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel der Relativitätstheorie.

Некоторые мужчины всю жизнь посвящают тому, чтобы попытаться понять женскую природу. Другие занимаются вещами попроще, например, теорией относительности.

- In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung — unsres Scheiterns Frucht — Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
- Wie viele wunderbare Entdeckungen erklären uns erleuchtend der Geist und die Erfahrung, als Tochter schwerer Irrtümer, und auch das Genie, der Freund der Paradoxe.

О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг...