Translation of "Bedauern" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Bedauern" in a sentence and their russian translations:

Er wird es bedauern.

Он об этом ещё пожалеет.

Sie wird es bedauern.

- Она пожалеет об этом.
- Она об этом пожалеет.

Tom wird es bedauern.

Том пожалеет об этом.

Tue nichts, was du bedauern wirst.

Не делай ничего, о чём пожалеешь.

Er wird es früher oder später bedauern.

Рано или поздно он ещё пожалеет об этом.

- Das wird er bereuen.
- Er wird es bedauern.

Он об этом ещё пожалеет.

Wir bedauern es, dass wir Ihnen nicht helfen konnten.

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

Es gibt etwas, auf das ich mit Bedauern zurückblicke.

Есть кое-что, на что я оглядываюсь с сожалением.

Wir bedauern es, Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.

К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.

Das ist zu bedauern, aber es ist wahrscheinlich nicht zu ändern.

Жаль, но маловероятно, что это изменится.

Mein Herz liebt, was es sieht, nicht zu bedauern die verpassten Chancen.

Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях.

- Tue nichts, was du bedauern wirst.
- Tue nichts, was du bereuen wirst.

- Не делайте того, о чём потом будете сожалеть.
- Не делай ничего, о чём пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём пожалеете.

- Früher oder später wird er es bereuen.
- Er wird es früher oder später bedauern.

Рано или поздно он об этом пожалеет.

Als ich jedoch die Situation auf dem Bahnhof sah, begann ich diese Entscheidung zu bedauern.

Тем не менее, как только я увидел положение дел на станции, я начал сожалеть об этом решении.

- Die Zeit wird kommen, wenn du das bedauern wirst.
- Die Zeit wird kommen, da du das bereuen wirst.

Настанет время, когда ты об этом пожалеешь.

Zu meinem überaus großen Bedauern war ich meinem ganzen Leben bisher kein einziges Mal in Griechenland und genau so wenig in Spanien.

К моему великому сожалению, я ни разу в своей жизни не был ни в Греции, ни в Испании.

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.

Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.

Весьма прискорбно, что пострадал один из лучших кораблей американского флота, но на меня напали, и я вынужден был защищаться.

Wir bedauern, der Besitzer der von Ihnen gewählten Nummer hat die Kontrolle über sein Leben verloren und ist zurzeit nicht in der Lage, mit Ihnen zu sprechen. Bitte belästigen Sie ihn ein anderes Mal. Danke.

Извините, владелец набранного вами номера потерял управление своей жизнью и в настоящий момент не в состоянии с вами разговаривать. Пожалуйста, надоедайте ему как-нибудь в другой раз. Спасибо.