Translation of "Wehtun" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Wehtun" in a sentence and their portuguese translations:

Würde es wehtun zu sterben?

Morrer doeria?

Ich will dir nicht wehtun.

- Eu não quero te prejudicar.
- Não quero te ofender.
- Não penso em magoá-la.
- Não quero te prejudicar.

Vorwärtssalto? Okay, das könnte etwas wehtun.

Mergulho de frente? É capaz de doer um bocado.

Leute, die Kindern wehtun, verdienen keine Gnade.

Quem machuca crianças não merece clemência.

- Es wird nicht schaden.
- Es wird nicht wehtun.

Não vai doer.

- Tom kann mich nicht verletzen.
- Tom kann mir nicht wehtun.

O Tom não pode me machucar.

- Tom wollte Maria nicht wehtun.
- Tom wollte Maria nicht verletzen.

Tom não queria machucar Mary.

- Ich will dir nicht weh tun.
- Ich will dir nicht wehtun.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

- Pass auf, dass du dir nicht wehtust!
- Passen Sie auf, dass Sie sich nicht wehtun!
- Passt auf, dass ihr euch nicht wehtut!

Cuidado para não se machucar.