Translation of "Teufel" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Teufel" in a sentence and their portuguese translations:

Teufel!

Diabo!

- Zum Teufel!
- Verdammt noch mal!
- Teufel!

Mas que diabos!

Zum Teufel!

- Com os diabos!
- Para o inferno!

Wie zum Teufel!

como o inferno!

- Wo, zum Teufel, bist du?
- Wo, zum Teufel, sind Sie?
- Wo, zum Teufel, seid ihr?

Onde, diabos, você está?

- Warum zum Teufel sagen Sie das?
- Warum zum Teufel sagst du das?
- Warum zum Teufel sagt ihr das?

Por que diabos você diz isso?

- Was zum Teufel machst du hier?
- Was zum Teufel tust du hier?

Que diabos está fazendo aqui?

Der Teufel steckt im Detail.

O diabo está nos detalhes.

Wer zum Teufel war das?

Quem diabo era aquele?

Was zum Teufel ist das?

O que diabo é isso?

Wer zum Teufel bist du?

Quem diabos você é?

Wenn man vom Teufel spricht.

Você não morre tão cedo.

Wenn man vom Teufel spricht!

Conversa do diabo!

Der Teufel ist ein Eichhörnchen.

O diabo é um esquilo.

Der Teufel ist ein Egoist.

O diabo é um egoísta.

Was zum Teufel machst du hier?

- Mas que raios estás tu a fazer aqui?
- Que diabos está fazendo aqui?

Der Teufel besucht mich jede Nacht.

O diabo vem me ver todas as noites.

Eine schlechte Frau übertrifft den Teufel.

Uma mulher má supera o diabo.

Was zum Teufel versteht Tom davon?

Que diabos Tom sabe sobre isso?

Manchmal vergießt selbst ein Teufel Tränen.

Mesmo o coração mais duro pode cair em lágrimas.

Dass sie zum Teufel gehen sollen!

- Que eles vão para o diabo!
- Que eles se danem!

Wer zum Teufel ist Adam Kadmon?

Quem diabos é Adam Kadmon?

Was zum Teufel hast du gedacht?

Em que diabos você estava pensando?

- Verdammt.
- Verdammt!
- Zum Teufel noch mal!

Maldição.

Der Teufel nimmt angenehme Formen an.

O diabo assume formas amáveis.

Ich glaube nicht an den Teufel.

Não acredito no diabo.

- Dieser Mann hat dem Teufel seine Seele verkauft.
- Dieser Mann verkaufte seine Seele an den Teufel.

Esse homem vendeu sua alma ao diabo.

Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele.

- O homem vendeu sua alma ao diabo.
- O homem vendeu sua alma ao demônio.

Was zum Teufel willst du von mir?

Que diabos você quer de mim?

Wenn Männer Wölfe sind, sind Frauen Teufel.

Se os homens são lobos, as mulheres são demônios.

Das ist sehr amüsant, meinte der Teufel.

Isto é muito divertido, pensou o diabo.

Wieso scherst du dich nicht zum Teufel?

Por que vocês não vão pro inferno?

In der Not frisst der Teufel Fliegen.

Quando se está com fome, come-se até pedra.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.
- Den Teufel darf man nicht rufen, er kommt wohl von selbst.

Nós a falarmos no diabo e ele a aparecer.

- Wenn man vom Teufel spricht.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.

Falando no diabo...

Der Verleumder hat den Teufel auf der Zunge, und wer ihm zuhört, den Teufel in den Ohren.

O caluniador tem o diabo na língua, e aqueles que o ouvem têm o diabo nos ouvidos.

- Was zum Teufel machst du?
- Was zum Teufel machst du da?
- Was zum Henker machst du da?

Que diabos está fazendo?

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

Nós a falarmos no diabo e ele a aparecer.

Viele Assoziationen mit dem Teufel und bösen Geistern.

Há muito associação com o diabo e espíritos do mal.

Wie zum Teufel tötet und frisst er sie?

Agora, como é que os mata e come?

Was zum Teufel machst du mit meinem Gewehr?

Que diabos está fazendo com a minha arma?

Was zum Teufel hat sich Tom dabei gedacht?

Em que diabos Tom estava pensando?

Was zum Teufel hat er sich dabei gedacht?

Em que diabos ele estava pensando?

Was zum Teufel hat sie sich dabei gedacht?

Em que diabos ela estava pensando?

- Je mehr der Teufel hat, je mehr will er haben.
- Je mehr der Teufel hat, umso mehr will er.

Quanto mais o diabo tem, mais ele quer.

Der Teufel steckt im Detail, wie ihr alle wisst.

O diabo se esconde nos detalhes, como vocês todos sabem.

Ungarisch ist die einzige Sprache, die der Teufel respektiert.

“Húngaro é a única língua que o diabo respeita”

Gott hat die Zeit geschaffen, der Teufel den Kalender.

Deus criou o tempo, o diabo criou o calendário.

Man sagt, er habe seine Seele dem Teufel verkauft.

Dizem que ele vendeu a alma ao diabo.

Wenn der Teufel machtlos ist, schickt er seine Frau.

Quando o diabo não pode, manda a mulher.

- Was zum Teufel ist das?
- Was zum Henker ist das?

Que diabos é isso?

- Was zum Teufel guckst du an?
- Ey, was guckst du, Alder?

Mas o que é que você está olhando?

- Das Kind ist ein Teufelsbraten.
- Das Kind ist ein kleiner Teufel.

Essa criança é um diabinho.

Der Teufel versteht keinen Scherz, er kommt, wenn er gerufen wird.

Diabo não compreende gracejo; chamado, ele vem.

- Wo zum Teufel warst du?
- Wo in aller Welt bist du gewesen?

Onde diabos você estava?

Die junge Frau war so schön, dass selbst der Teufel sie heiraten wollte.

A jovem era tão linda, que até o diabo queria casar com ela.

Ich glaube, das einzige Wesen, das in die Hölle zurück will, ist der Teufel selbst.

Acho que o único ser que deseja voltar ao inferno é o próprio diabo.

Seit Gott mit der Schöpfung fertig ist, hat er die Beine hochgelegt. Die Hausbesuche macht der Teufel.

Depois que Deus terminou a criação, cruzou os braços. As visitas domiciliares o diabo é que faz.

Ich betrachtete aufmerksam die Decke der katholischen Kirche, die mit der Hölle, dem Teufel, den Sündern und anderen Figuren bemalt war.

Atentamente eu olhei para o teto da igreja católica, onde estão pintados o inferno com o diabo, os pecadores e outras figuras.

Ich mag diesen Satz von Machado de Assis sehr: „Für das Glück der Menschen erfand Gott Glauben und Liebe. Der neidische Teufel ließ sie Glauben mit Religion und Liebe mit Heirat verwechseln.“

Eu gosto muito desta frase de Machado de Assis: "Deus, para a felicidade do homem, inventou a fé e o amor. O Diabo, invejoso, fez o homem confundir fé com religião e amor com casamento."

Kann man es glauben, dass aus ihm dort haarsträubende Schreckensgeschichten ungestüm hervorsprühten, so dass selbst ihm von den eigenen Hirngespinsten angst und bange wurde, und dass seine Frau an seiner Seite sitzen musste, um ihm zu versichern, dass weder ein Teufel noch ein Gespenst im Raum sind?

Quem poderá acreditar que de sua mente ali jorraram com ímpeto histórias tão horripilantes, que ele começou a se apavorar com suas próprias fantasias, a tal ponto que sua mulher precisava ficar ao lado dele, assegurando-lhe que não havia no quarto nenhum demônio ou fantasma?