Translation of "Klingen" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "Klingen" in a sentence and their portuguese translations:

Sie klingen enttäuscht.

- Eles parecem desapontados.
- Elas parecem desapontadas.

Ja, diese Ameisen klingen

sim essas formigas soam

Seine Worte klingen vernünftig.

As palavras dele parecem sensatas.

Diese Sätze mögen gruselig klingen

Essas frases podem parecer assustadoras

Er muss versuchen, aufregender zu klingen.

Tem de se esforçar por parecer mais empolgante.

Brasilianisches und europäisches Portugiesisch klingen sehr unterschiedlich.

O Português brasileiro soa muito diferente do europeu.

- Du klingst nicht überzeugt.
- Sie klingen nicht überzeugt.

- Você não parece convencido.
- Você não parece convencida.
- Você não parece estar convencido.
- Você não parece estar convencida.

- Du klingst nicht sehr glücklich.
- Sie klingen nicht sehr glücklich.

Você não parece alegre.

So komisch es auch klingen mag, aber Tom hat recht.

Por mais estranho que possa soar, o que Tom disse é verdade.

Das stimmt, das mag sein klingen wie ein großer Zeitrahmen.

Isso mesmo, pode parecer um grande prazo.

Es ist sicherer, ein Weibchen anzulocken. Aber er muss beeindruckend klingen.

É muito mais seguro atrair uma fêmea até si. Mas tem de a impressionar.

Ich für meinen Teil will etwas sagen, das grausam klingen mag,

Para mim... Vou dizer algo que pode parecer cruel,

Ist es für jemanden, dessen Muttersprache nicht Englisch ist, möglich vollkommen muttersprachlich zu klingen?

Será possível, para alguém que não tenha aprendido o Inglês como sua primeira língua, vir a falar esse idioma tão naturalmente quanto um nativo?

Jeder kann behilflich sein sicherzustellen, dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind.

Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.

Das mag verrückt klingen, aber ich denke, dass ich zurück gehen will und es noch einmal tun.

Isso pode parecer loucura, mas acho que quero voltar e fazer de novo.

Ich empfehle, muttersprachliche Sätze beizutragen, denn bei diesen kann man auch davon ausgehen, dass sie natürlich klingen.

- Eu recomendo contribuir com frases em seu próprio idioma nativo, já que as pessoas poderão crer que o você tem contribuído é bom e soa natural.
- Recomendo que você contribua com frases em seu próprio idioma nativo, pois as pessoas poderão confiar que o que você adicionou tem toda a probabilidade de ser bom e parecer natural.

Ich weiß, dass das verrückt klingen muss, aber ich glaube, ich habe mich in deine kleine Schwester verknallt.

Eu sei que pode parecer loucura, mas eu acho que estou apaixonado pela sua irmã mais nova.

- Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in meinen Ohren.
- Musik ist keine Sprache. Aber manche Sprachen sind wie Musik für mich.

A música não é uma língua, mas algumas línguas são música aos meus ouvidos.

- Du hörst dich schon so wie deine Mutter an.
- Du klingst schon so wie deine Mutter.
- Du klingst allmählich so wie deine Mutter.
- Du fängst an wie deine Mutter zu klingen.

Você está começando a falar como sua mãe.

- Ich muss mich nicht so anhören wie ein Muttersprachler. Ich will nur fließend sprechen können.
- Ich muss nicht so klingen wie ein Muttersprachler. Ich will nur in der Lage sein fließend zu sprechen.

Eu não preciso soar como um nativo, eu só quero falar fluentemente.