Translation of "Sätze" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Sätze" in a sentence and their portuguese translations:

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.

Tatoeba: Sentenças, sentenças, e mais sentenças.

- Korrigiere die folgenden Sätze.
- Korrigiert die folgenden Sätze.
- Korrigieren Sie die folgenden Sätze.

- Corrija as seguintes frases.
- Corrige as seguintes frases.

- Ich füge Sätze hinzu.
- Ich schreibe Sätze hinzu.

Eu adiciono frases.

Tom sammelt Sätze.

Tom coleciona frases.

Füge Sätze hinzu!

Adicione frases!

- Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Warum Sätze? ... könnte man fragen. Nun, weil Sätze eben interessanter sind.

"Por que sentenças?", você pode perguntar. Bem, porque elas são mais interessantes.

- He, niemand übersetzt meine Sätze!
- He! Niemand übersetzt meine Sätze!

Poxa vida, ninguém traduz as minhas frases...

Niemand übersetzt meine Sätze.

Ninguém traduz as minhas frases.

Wir wollen vollständige Sätze.

Queremos frases completas.

Kleine Sätze sind besser.

- As frases curtas são as melhores.
- As frases curtas são preferíveis.

Übersetze die unterstrichenen Sätze.

Traduz as frases sublinhadas.

Sätze bestehen aus Wörtern.

As frases se compõem de palavras.

Beide Sätze bedeuten dasselbe.

Ambas as frases significam a mesma coisa.

- Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische!
- Übersetzt die folgenden Sätze ins Japanische.
- Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.

Traduza as seguintes sentenças para japonês.

- Übersetze die folgenden Sätze ins Französische!
- Übersetzt die folgenden Sätze ins Französische!
- Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Französische!

Traduza as seguintes frases para o francês.

Diese Sätze mögen gruselig klingen

Essas frases podem parecer assustadoras

Wo sind die schönsten Sätze?

Onde estão as frases mais belas?

Ich will viele Sätze schreiben.

Quero escrever muitas frases.

Alle seine Sätze sind kurz.

Todas as suas frases são curtas.

Autsch, niemand übersetzt meine Sätze.

Poxa vida, ninguém traduz as minhas frases...

Tatoeba hat achthunderttausend Sätze erreicht!

Tatoeba chegou a oitocentas mil frases!

Übersetze diese Sätze ins Französische!

- Traduza estas frases para o francês.
- Traduzam estas frases para o francês.

- Könntest du mir einige Sätze übersetzen?
- Kannst du mir ein paar Sätze übersetzen?

Você poderia traduzir algumas sentenças para mim?

Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.

Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra e ver traduções dessas sentenças.

Es gibt Sätze, die jeder kennt.

Há frases que todo mundo conhece.

Wir übersetzen Sätze in andere Sprachen.

Traduzimos frases em outras línguas.

Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische!

Traduza as seguintes sentenças para japonês.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

Há muitas frases que não têm nenhuma tradução.

Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.

Não adicione frases com direitos autorais.

Könntest du mir einige Sätze übersetzen?

Você poderia traduzir algumas sentenças para mim?

Hör auf, meine Sätze zu klauen!

Pare de roubar minhas frases!

Die beiden Sätze ergeben beide Sinn.

Ambas as frases são coerentes.

Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.

Eu escrevi muitas frases em esperanto.

Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?

Algumas frases não têm sentido. E daí?

Ich habe nie Sätze auf Tatoeba hinzugefügt.

Nunca adicionei frases a Tatoeba.

Ich werde keine Sätze auf Russisch hinzufügen.

Não adicionarei frases em russo.

Danke dafür, dass du meine Sätze übersetzt!

Obrigado por traduzirem minhas frases.

Es gibt nur deine Sätze zum Übersetzen.

Há apenas as suas frases para traduzir.

Es geht um Sätze, nicht um Wörter.

Ele é um dicionário de frases, não palavras.

Gibt es Sätze, die absolut unübersetzbar sind?

Será que existem frases absolutamente intraduzíveis?

Ich habe mir seine Sätze fest eingeprägt.

Lembro quase literalmente das suas frases.

Warum nehmen Englischsprecher keine englischen Sätze an?

Por que os anglofalantes não gostam de adotar frases em Inglês?

Unübersetzte Sätze widersprechen dem Zweck von Tatoeba.

- As frases não traduzidas afrontam o propósito de Tatoeba.
- As frases não traduzidas põem à prova o propósito de Tatoeba.

Ich habe fast 150 deutsche Sätze geschrieben.

Escrevi quase 150 frases em alemão.

Alle meine Sätze wurden von Muttersprachlern überprüft.

Todas as minhas frases foram conferidas por falantes nativos.

Lass sie wenigstens ein paar Sätze gehen.

Faça elas deixarem pelo menos algumas frases.

- Stimmt es, dass du all diese Sätze berichtigt hast?
- Stimmt es, dass Sie all diese Sätze berichtigt haben?
- Stimmt es, dass du diese ganzen Sätze korrigiert hast?

- É verdade que você corrigiu todas estas frases?
- É verdade que vocês corrigiram todas estas frases?

- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter sind als ihr.

- Tatoeba: temos frases mais velhas que o senhor.
- Tatoeba: temos frases mais velhas que a senhora.

Sätze geben den Wörtern Zusammenhang. Sätze haben Persönlichkeiten. Sie können lustig, klug, dumm, aufschlussreich, berührend oder schmerzhaft sein.

Sentenças dão um contexto às palavras. Elas têm personalidade. Elas podem ser engraçadas, inteligentes, inspiradoras, bobas, tocantes, ofensivas.

Der Lehrer schrieb englische Sätze an die Tafel.

- O professor escreveu frases em inglês no quadro.
- O professor escreveu frases em inglês na lousa.

Vielen Dank, dass du meine Sätze nachgesehen hast!

- Obrigado por examinar minhas frases!
- Muito grato por corrigir minhas frases!

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Prefiro escrever frases curtas.

Wie viele Sätze hast du auf Tatoeba übersetzt?

Quantas frases você traduziu no Tatoeba?

Ich erinnere mich beinahe wortwörtlich an seine Sätze.

Lembro quase literalmente das suas frases.

Shishir hat in letzter Zeit viele Sätze korrigiert.

Shishir tem corrigido muitas frases ultimamente.

Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.

Tatoeba: Nós temos frases mais velhas que você.

Warum werden die längsten Sätze immer als letzte übersetzt?

Por que as maiores frases são sempre as últimas a serem traduzidas?

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.

Estamos coletando frases e suas traduções em outras línguas.

Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.

Eu gosto quando meus amigos traduzem minhas frases.

Ich werde versuchen, mehr Sätze ins Deutsche zu übersetzen.

Tentarei traduzir mais frases para o alemão.

Viele sammeln Briefmarken, andere sammeln Münzen, wir sammeln Sätze.

Muitos colecionam selos, alguns colecionam moedas, nós colecionamos proposições.

Wenn du meine Sätze plagiierst, werde ich deine plagiieren.

Se você plagiar as minhas frases, então eu plagiarei as suas.

- Ich habe mich entschieden, täglich 20 Sätze auf Tatoeba zu schreiben.
- Ich habe mir vorgenommen, täglich zwanzig Sätze auf Tatoeba zu schreiben.

Eu decidi escrever 20 sentenças por dia no Tatoeba.

Ich habe beschlossen, alle meine englischen Sätze freizugeben, diesen eingeschlossen.

Resolvi liberar todas as minhas frases em inglês, inclusive esta.

Ihre Sätze geben Beispiel für einen leichten und lockeren Sprachgebrauch.

Suas frases servem como modelo de uma linguagem fluida e leve.

Ich beschloss, 20 Sätze pro Tag auf Tatoeba zu schreiben.

Eu decidi escrever vinte frases diariamente no Tatoeba.

Sätze können uns viel beibringen, viel mehr als nur Wörter.

As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que palavras soltas.

Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr.

Então nós amamos sentenças. Porém nós amamos línguas ainda mais.

Benütze ein Wörterbuch, um die Bedeutungen der nachstehenden Sätze herauszufinden.

Use o dicionário para descobrir os sentidos das frases abaixo.

Es muss nicht viel sein, wie nur ein paar Sätze,

não precisa ser muito, apenas algumas frases.

- Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt!
- Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt habt!

- Eu apenas gostaria de te agradecer por traduzir as minhas sentenças.
- Eu apenas gostaria de te agradecer por você traduzir as minhas sentenças.

- Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten.
- Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu plaudern.

Ela preferiria traduzir frases para o Tatoeba do que conversar comigo.

Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt!

Eu apenas gostaria de te agradecer por traduzir as minhas sentenças.

Ich habe in meinem Leben noch nie so viele Sätze gesehen!

Eu nunca vi tantas sentenças na vida!

Ich ziehe es vor, alte Sätze zu übersetzen, statt neue hinzuzufügen.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Diese Sätze scheinen, als ob sie aus einem Detektivroman genommen wurden.

Essas frases parecem ter sido tiradas de uma novela policial.

Selbst kleinste Sätze sind in den Händen von Muttersprachlern besser aufgehoben.

Até as menores frases são mais bem tratadas por mãos de falantes nativos.

Nachdem mein Lehrer sie korrigiert hat, werden meine Sätze viel schöner.

Depois que meu professor as corrige, minhas frases ficam muito mais bonitas.

Wie überflüssig wäre Tatoeba, wenn es nichts anderes als Sätze verbinden würde.

Que desperdício seria se Tatoeba se destinasse a ligar tão só e exclusivamente frases.

Wie kann man sinnvolle Sätze in zwar begrenzte, aber unverständliche Prädikate zerlegen?

Como separar frases significativas nos elementos realmente limitados, porém incompreensíveis?

Und was wir wirklich wollen, sind viele Sätze in möglichst vielen Sprachen.

E o que nós realmente queremos é ter muitas e muitas sentenças em muitas (e em quaisquer) línguas.

Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen?

Mas onde conseguimos essas sentenças? E como nós as traduzimos?

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

Num dicionário como este deveria haver pelo menos duas frases com "geladeira".

- Verändere keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen kannst du eine Alternativübersetzung, die natürlicher klingt, hinzufügen.
- Ändert keine Sätze, die korrekt sind. Stattdessen könnt ihr zusätzliche, natürlich klingende Übersetzungen hinzufügen.

Não modifique frases que estão corretas. Em vez disso, você pode adicionar traduções alternativas que soem naturais.