Translation of "Freien" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Freien" in a sentence and their portuguese translations:

Lass deiner Fantasie freien Lauf.

Dê asas à imaginação.

Je länger sie im Freien ist...

Quanto mais tempo estiver exposta...

Demokratie ist die Basis aller freien Länder.

A democracia é a base de todos os países livres.

Jeder Schüler hat freien Zugang zur Bücherei.

- Todo discente tem acesso livre à biblioteca.
- Todos alunos têm direito de acesso à biblioteca.
- Todo estudante tem acesso gratuito à biblioteca.

Es gibt weder Zufall noch freien Willen.

Não existe nem casualidade nem livre-arbítrio.

Der Gouverneur setzte die Häftlinge auf freien Fuß.

O governador libertou os prisioneiros.

Tom ist daran gewöhnt, im Freien zu arbeiten.

Tom está acostumado a trabalhar do lado de fora.

- Die Familie frühstückt draußen.
- Die Familie frühstückt im Freien.

A família está tomando café da manhã do lado de fora.

Oder bleiben wir im Freien und gehen weiter nach unten in den Wald?

Ou ficamos aqui e tentamos descer,  chegando à floresta?

Bolas wurden mit einer langen Schnur gemacht und zwei Steinkugeln an den freien Enden.

As boleadeiras são feitas com uma corda comprida, tendo uma bola de pedra em cada um dos extremos.

Die Textilindustrie wird sich in den nächsten Jahren an einen Markt des freien Wettbewerbs anpassen.

A indústria têxtil adaptar-se-á a um mercado de livre competência nos próximos anos.

Das Blatt hat sich gewendet! Die freien Menschen dieser Welt marschieren gemeinsam dem Siege entgegen!

As coisas mudaram! Os homens livres deste mundo estão marchando juntos para a vitória!

Oh sag, weht dieses sternenbesetzte Banner noch über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen?

Ó, dizei, aquela bandeira estrelada ainda tremula sobre a terra dos livres e o lar dos corajosos?

- Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
- Wenn die Katze nicht zu Hause ist, hat die Maus freien Lauf.

Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

Ach, das Elsass … gemeinhin berühmt für schnuckelige Fachwerkhäuser, erstklassige Küche und zauberhafte Weihnachtsmärkte - aber auch ein kultureller Kreuzpunkt im Herzen Europas, der Frankreich, Deutschland und die Schweiz miteinander verbindet und über eine abwechslungsreiche Landschaft verfügt, wo man in der freien Natur zwischen dem Rhein und den Bergen unzähligen Aktivitäten nachgehen kann.

Oh, Alsácia! Normalmente conhecida por suas belas casas de madeira e pela sua gastronomia e os seus famosos mercados de Natal. No entanto, é também uma encruzilhada cultural localizada no coração da Europa. Por meio de uma incrível diversidade de paisagens, entre a França, Suíça e Alemanha e está ladeada por montanhas e pelas margens do Reno, onde abundam atividades ao ar livre.