Translation of "Deren" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Deren" in a sentence and their portuguese translations:

Es ist deren Schuld.

É culpa deles.

Das war deren Schuld.

Foi culpa deles.

Worauf wollen deren Fragen hinaus?

O que você acha que ela queria dizer com isso?

Wo hast du deren Katze gefunden?

Onde você encontrou o gato deles?

- Eine Frau, deren Ehemann verstorben ist, heißt Witwe.
- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, wird Witwe genannt.

Uma mulher cujo marido faleceu é chamada de viúva.

- Eine Frau, deren Ehemann gestorben ist, nennt man Witwe.
- Eine Frau, deren Ehemann tot ist, wird Witwe genannt.
- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, wird Witwe genannt.

Uma mulher cujo marido morreu é chamada de viúva.

Tom spricht fünf Sprachen, deren eine Russisch ist.

Tom fala cinco línguas, das quais uma é o russo.

- Das sind ihre Bücher.
- Das sind deren Bücher.

Aqueles são os livros deles.

Er kann Leute nur hinter deren Rücken kritisieren.

Ele só sabe criticar as pessoas pelas costas.

Das ist die Frau, deren Sohn krank ist.

Aquela é a mulher cujo filho está doente.

Die flachen Welten, deren Bevölkerung in der Welt wächst

Os mundos planos cujas populações estão aumentando no mundo

Eine Frau, deren Ehemann gestorben ist, nennt man Witwe.

Uma mulher cujo marido morreu é chamada de viúva.

Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.

Estamos coletando frases e suas traduções em outras línguas.

Du stellst mir Fragen, deren Antwort du bereits kennst.

- Você faz perguntas cujas respostas já conhece.
- Você está me fazendo perguntas cujas respostas já conhece.
- Estás me fazendo perguntas cujas respostas tu já conheces.
- Vocês estão me fazendo perguntas cujas respostas já conhecem.

Vögel sind gefährliche Raubtiere für Schildkröten und deren Eier.

As aves são perigosos predadores para as tartarugas e seus ovos.

Eine Frau, deren Mann gestorben ist, wird Witwe genannt.

Uma mulher cujo marido morreu é chamada de viúva.

- Männer, deren Mütter Brustkrebs hatten, unterliegen einem höheren Risiko, Prostatakrebs zu entwickeln.
- Männer, deren Mütter Brustkrebs hatten, unterliegen einem höheren Prostatakrebs-Risiko.

Os homens cujas mães tiveram câncer de mama correm um risco maior de desenvolverem câncer de próstata.

Es gibt eine andere Person, deren Sterne sich nicht versöhnen

Há outra pessoa cujas estrelas não se reconciliam

Buddhismus ist eine Religion, als deren Gründer Shakyamuni angenommen wird.

O budismo é uma religião fundada pelo indiano Sakiamuni.

Dieses Buch ist für Studenten, deren Muttersprache nicht Japanisch ist.

Este livro destina-se a estudantes cuja língua materna não seja o japonês.

Wer ist die Frau, deren Foto auf deinem Schreibtisch steht?

Quem é a mulher que aparece na foto sobre a escrivaninha?

Die Frau, mit deren Tochter Sie gesprochen haben, wohnt nicht hier.

A mulher, com cuja filha você conversou, não mora aqui.

Er hat zehn Bücher geschrieben, doch veröffentlicht hat er deren keines.

- Ele escreveu dez livros, mas não publicou nenhum deles.
- Ela escreveu dez livros, mas não publicou nenhum deles.

Er arbeitet für eine große Zeitung, deren Auflage sehr hoch ist.

Ele trabalha para um grande jornal que tem uma grande tiragem.

Es gibt sogar Kometen, deren Sonne sich um 30 Millionen Jahre dreht

existem até cometas com o sol girando em torno de 30 milhões de anos

Fast drei Jahrhunderte lang war Europa von skandinavischen Kriegern terrorisiert worden, deren

Por quase três séculos, a Europa foi aterrorizada por guerreiros escandinavos, cuja

Margarete, deren Vater du letzten Sonntag kennenlerntest, ist eine sehr gute Tennisspielerin.

Margarete, cujo pai você conheceu no domingo passado, é uma excelente tenista.

Er bat seine Freundin, sich von ihrer Mutter deren Regenschirm zu borgen.

Ele pediu à namorada que emprestasse o guarda-chuva da mãe.

- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, ist eine Witwe.
- Eine Frau, deren Mann starb, ist eine Witwe.
- Eine Frau, die ihren Mann verloren hat, ist eine Witwe.

Uma mulher cujo marido morreu é uma viúva.

Ich werde nur die zur Frau nehmen, an deren Fuß dieser goldene Schuh passt.

Só será minha esposa aquela para cujo pé servir este sapato de ouro.

Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.

Existem frases cuja tradução para certos idiomas não faz sentido e, portanto, deve ser evitada.

Herr Peter und seine Gattin lieben meine Kinder sehr; ich liebe auch sehr deren Kinder.

- O senhor Pedro e a mulher dele amam muito meus filhos; eu também amo muito os (filhos) deles.
- O senhor Pedro e sua mulher gostam muito dos meus filhos; eu também gosto muito dos (filhos) deles.

Die Zeit der Kindheit hat ihre lichten Höhen, deren Strahlen später das ganze Leben erhellen.

O tempo da infância atinge alturas de onde mais tarde se projetam raios luminosos para aclarar toda uma vida.

Der Krieg ist darin schlimm, dass er mehr böse Menschen macht, als er deren wegnimmt.

A guerra é má porque ela cria mais pessoas más do que as faz desaparecer.

Das ist eine exzellente Frage, deren Antwort von Tom zu hören ich kaum erwarten kann.

Essa é uma excelente pergunta, à qual mal posso esperar que Tom responda.

Jeder trägt in sich das Urbild der Schönheit, deren Abbild er in der großen Welt sucht.

Cada um de nós traz dentro de si o arquétipo da beleza, cuja reprodução procuramos encontrar no mundo à nossa volta.

Wir wollen die Einzigartigkeit aller Sprachen festhalten. Und auch deren Entwicklung im Lauf der Zeit festhalten.

Desejamos captar a unidade de uma língua. E desejamos, do mesmo modo, perceber a sua evolução através dos tempos.

- Tom hat einen Freund, dessen Mutter Tierärztin ist.
- Tom hat eine Freundin, deren Mutter Tierärztin ist.

Tom tem um amigo cuja mãe é veterinária.

- Tom hat einen Freund, dessen Vater Astronaut ist.
- Tom hat eine Freundin, deren Vater Raumfahrer ist.

Tom tem um amigo cujo pai é astronauta.

Frieden ist nicht die Abwesenheit von Kriegern, sondern deren neue Gedanken, Gefühle und Taten mit offenen Herzen.

A paz não é a ausência de guerreiros, mas seus novos pensamentos, sentimentos e ações com corações abertos.

- Jenen Leuten dort, habe ich das Auto repariert.
- Das dort sind die Leute, deren Auto ich repariert habe.

Aquelas são as pessoas cujos carros eu consertei.

Weil Vasilissa die Allerschönste im ganzen Dorfe war, hassten und beneideten die Stiefmutter und deren beide Töchter sie.

Porque Vassilissa era a maior beleza de toda a aldeia, a madrasta e suas duas filhas tinham inveja dela e a odiavam.

Je mehr sich unsere Bekanntschaft mit guten Büchern vergrößert, desto geringer wird der Kreis von Menschen, an deren Umgang wir Geschmack finden.

Quanto mais aumenta nossa familiaridade com os bons livros, tanto menor vai ficando o círculo das pessoas com as quais temos prazer em nos relacionar.

Es ist nicht schwer, Kamele von Dromedaren zu unterscheiden, denn während das Dromedar nur einen einzigen Höcker hat, besitzt das Kamel deren zwei.

Não é difícil distinguir os camelos dos dromedários, pois enquanto o dromedário tem apenas uma corcova, o camelo tem duas.

- Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen.
- Alle Lebewesen sind Maschinen, darauf programmiert zu wachsen und sich fortzupflanzen.

Os seres vivos são todos máquinas cujo programa é crescer e se reproduzir.

Ich denke, dass die Zeugen Jehovas, die immer an meine Türe klopfen, keinen Unterschied machen zu den religiösen Fanatikern, die mir deren Glauben versuchen aufzudrängen.

Eu considero que as testemunhas de Jeová que batem na minha porta o tempo todo, não são diferentes de fanáticos religiosos tentando me impor suas crenças.

Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern. In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und der Geist Leben schenkt.

Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.

Das US-Justizministerium und der Inlandsgeheimdienst FBI (Federal Bureau of Investigation) führen menschenrechtswidrige, verdeckte Anti-Terror-Operationen durch, in deren Zuge sie amerikanische Muslime auf Grund ihrer Religion und ethnischer Identität verfolgen, so Human Rights Watch und das Menschenrechtsinstitut.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.