Translation of "Bereitet" in Portuguese

0.218 sec.

Examples of using "Bereitet" in a sentence and their portuguese translations:

-Bereitet sie Probleme? -Viele.

- Causa-lhe problemas? - Muitos.

Bereitet euch gut vor.

Preparem bem.

Das bereitet mir Kopfschmerzen.

Isto está me dando dor de cabeça.

Meine Mutter bereitet das Frühstück zu.

Minha mãe está preparando o café da manhã.

Meine Mutter bereitet das Abendessen zu.

A minha mãe está preparando o jantar.

Ich habe ihm viele Probleme bereitet.

- Eu dei muito trabalho a ele.
- Eu causei muitos problemas para ele.

Wie bereitet man diese Suppe zu?

De que jeito se faz essa sopa?

Der Koch bereitet das Essen zu.

O cozinheiro faz comida.

- Meine Frau bereitet gerade das Abendessen zu.
- Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu.

Minha esposa está preparando o jantar neste momento.

Der Mensch bereitet sein eigenes Ende vor

homem está preparando seu próprio fim

Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu.

Este cozinheiro prepara diferentes refeições todos os dias.

Tom hat mir eine Menge Ärger bereitet.

Tom me causou muitos problemas.

Es bereitet ihm Schwierigkeiten, rechtzeitig wach zu werden.

Ele tem problemas para acordar na hora.

- Das Frühstück ist fertig.
- Das Frühstück ist bereitet.

O café da manhã está pronto.

Er bereitet sich auf eine diplomatische Karriere vor.

Ele está se preparando para uma carreira diplomática.

Mama bereitet in der Küche das Essen zu.

Mamãe está fazendo a comida na cozinha.

Französisch sprechen bereitet mir manchmal die größten Schwieerigkeiten.

Às vezes, eu tenho dificuldade para falar francês.

- Tom bereitet das Abendessen zu.
- Tom macht gerade Abendessen.

- Tom está fazendo janta.
- O Tomás está a fazer o jantar.

Dieser Satz bereitet mir nun schon seit Tagen Kopfzerbrechen.

Há já alguns dias que essa frase me dá tratos à bola.

Papa bereitet gerade in der Küche das Abendessen zu.

O pai está preparando o jantar na cozinha agora.

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Probleme bereitet habe.

Sinto muito ter te causado tantos problemas.

Ich habe unter einem schönen Baum hinter der Hütte einen Tisch bereitet.

Coloquei uma mesa debaixo de uma bela árvore atrás do casebre.

Es tut mir leid wegen all des Leids, das ich dir bereitet habe.

Me desculpe por toda a dor que eu causei a você.

- Sie kann im Handumdrehen vorzügliche Gerichte zaubern.
- Sie bereitet im Handumdrehen vorzügliche Gerichte zu.
- Sie bereitet schnell, im Nu, vorzügliche Gerichte zu.
- Ein Lidschlag, und es ist vollbracht: sie hat ein köstlich Mahl gemacht.

Ela faz excelentes refeições numa piscada de olho.

Es gibt das gleiche Problem auf der ganzen Welt. Das winzige unsichtbare Virus bereitet unser Ende vor.

Existe o mesmo problema em todo o mundo. O pequeno vírus invisível prepara nosso fim.

Weil wir Euch alle liebhaben, verbessern wir Tatoeba für Euch, damit Euch die Benutzung der Seite noch mehr Spaß bereitet. Seht Ihr? Wir haben Euch doch lieb, oder?

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?

- Alte Menschen haben Schwierigkeiten, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es schwer, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es nicht leicht, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen bereitet es Mühe, die moderne Technik zu verstehen.

É difícil para os idosos entender a tecnologia moderna.