Translation of "„tu“" in Portuguese

0.190 sec.

Examples of using "„tu“" in a sentence and their portuguese translations:

- Tu etwas!
- Tu was!

Faça alguma coisa!

Tu es nicht, schöner Bruder, tu es nicht

Não faça isso, lindo irmão, não faça isso

Tu das nicht

Não faça isso

Tu es nicht.

- Não faça isso.
- Não o faça!

Tu deine Pflicht.

- Cumpre teu dever.
- Cumpra seu dever.

Tu es selbst!

- Faça você mesmo!
- Faça você mesma!
- Faze tu mesmo!
- Faze tu mesma!
- Faz tu mesmo!
- Faz tu mesma!

Tu das nicht.

- Não faça isso.
- Não faça aquilo.

Tu nichts Unethisches.

Não faça nada antiético.

Tu mir einen Gefallen.

Faça-me um favor.

Tu einfach dein Bestes.

Faça apenas o seu melhor.

Tu das bitte nicht!

Por favor, não faz isso.

Tu, was er sagt!

- Faça como ele diz.
- Faz como ele diz.
- Façam como ele diz.

Tu, was sie sagt!

- Faça como ela diz.
- Faz como ela diz.
- Façam como ela diz.

Tu, was du willst.

Faça como quiser.

- Mach irgendwas!
- Tu etwas!

Faça alguma coisa!

Tu es nicht, Tom.

Não faça isso, Tom!

Tu das nicht, okay?

- Não faça isso, ok?
- Não faça isso, beleza?

Tu es mit mir.

- Faça comigo.
- Faz comigo.

Heute tu ich nichts.

- Eu estou de folga hoje.
- Estamos de folga.

Tu nicht so unschuldig!

Não finja que é tão inocente.

Tu mir den Gefallen.

Me faça o favor.

Tu das nicht, Tom.

Não faça isso, Tom.

Bitte tu was dagegen!

Por favor faça alguma coisa.

Tu es, aber jetzt gleich!

Faça-o agora, pois!

Tu, was Tom dir sagt!

Faça o que o Tom diz.

Tu, was du tun musst!

- Faça o que tem de fazer.
- Façam o que têm de fazer.

Tu, was ich dir sage!

Façam o que eu digo.

Tu es mir nicht an.

Não faça isso comigo.

Tu, was deine Mutter sagt.

Faça o que sua mãe diz.

Aber tu nichts, nur weil

Mas não faça algo simplesmente porque

- Tu, wie ich es dir gesagt habe.
- Tu, was ich dir gesagt habe.

Faça como eu te falei.

Tu mit ihm, was du willst.

Faça o que quiser com ele.

Tu keinen Zucker in meinen Kaffee.

Não ponha açúcar no meu café.

Tu es hin wo du willst.

- Coloque-o onde quiser.
- Ponha-o onde preferir.

Tu, was immer du tun musst.

Faça o que tiver que fazer.

- Tu es nicht!
- Mach das nicht!

- Não faça isso.
- Não o faça!

Tu es, solange du noch kannst!

Faça-o enquanto ainda pode!

Ich tu es unter einer Bedingung.

Eu o farei com uma condição.

Tu es, wie man es dir sagt.

Faça como lhe dizem.

Tu so, als ob du etwas weißt.

Faça de conta que sabe alguma coisa.

- Kümmere dich gleich darum!
- Tu es gleich!

- Faça-o imediatamente.
- Faça-o logo.
- Faça-o agora mesmo.

Tu es einfach! Wie, ist mir egal.

Eu não ligo para como você faz. É só você fazer.

Tu, was du für am besten hältst.

Faça o que achar melhor.

Tu dir etwas Wasser in den Wein!

Põe água no teu vinho.

- Tu das nicht.
- Tun Sie das nicht.

Não faça isso.

Wenn du es tun willst, tu es,

Se você quiser fazer, faça.

- Tu, was dir das Herz gebeut!
- Tu, was dein Herz dir sagt!
- Folge der Stimme deines Herzens!

- Faça o que seu coração dita.
- Faça o que lhe dita o coração.

Sie stören Schönheit und Toleranz. TU es nicht!

você atrapalha a beleza e a tolerância. Não faça isso!

Ich tu nicht so, als wüsste ich Bescheid.

Não finjo competência.

Tu nicht so viel Pfeffer in die Suppe!

Não meta tanta pimenta na sopa!

Was auch immer du tust, tu das nicht.

Faça o que fizer, não faça isso.

- Ich tu das immer.
- Ich mache das immer.

Eu sempre faço isso.

- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.

Faça o que quiser.

Tu nicht so, als wüsstest du die Antwort nicht!

Pare de fingir que você não sabe a resposta.

Wenn du es nicht tun musst, tu es nicht.

Se não precisar, não faça.

Tu nicht so, als ob du mich nicht kennst!

Não finja que você não me conhece!

Was immer du tust, tu das nicht mit Tom.

O que você for fazer, não faça com o Tom.

Also, tu es einfach nicht für deine neueren Seiten,

Então não faça isso apenas nas suas páginas novas,

Verzeih, wenn ich dir weh tu, doch du singst miserabel.

Desculpa se te ofendo, mas cantas bem mal.

Tu nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede!

- Não finja que você não sabe do que eu estou falando.
- Não finja que não sabe do que eu estou falando.

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

- Para de reclamar e faz o que te dizem!
- Pare de reclamar e faça o que lhe dizem!

- Tu, was immer nötig ist!
- Tun Sie, was immer nötig ist!

Faça o que for necessário.

- Dies kannst du doch nicht tun!
- Lass das!
- Tu es nicht!

- Não faça isso!
- Não façam isso!

- Tu meinem Sohn nichts zuleide!
- Tun Sie meinem Sohn nichts zuleide!

Não machuque o meu filho.

Ich tu es, weil ich mich stark und gut dabei fühle.

Eu o faço porque me faz sentir poderoso e bom.

- Tu, was auch immer er dir befiehlt.
- Mache alles, was er sagt.

Faça tudo o que ele mandar.

- Mach, was dir gefällt.
- Tu, was dir gefällt!
- Mach, was dir gefällt!

- Faça o que quiser.
- Faça o que você deseja.

- Mach, was du willst.
- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.

Faça o que quiser.

- Tun Sie genau, was ich Ihnen sage.
- Tu genau, was ich sage.

Faça exatamente o que eu digo.

- Tu das, was richtig ist!
- Mach das Richtige!
- Mach das, was gerecht ist.

Faça o que é certo.

- Tu das nie wieder!
- Mach das nie wieder!
- Tun Sie das nie wieder!

Nunca mais faça isso!

- Tu, was ich sage!
- Tut, was ich sage!
- Tun Sie, was ich sage!

- Faça o que eu digo.
- Façam o que eu digo.

- Tu das für mich!
- Tun Sie das für mich!
- Tut das für mich!

- Façam isso por mim.
- Faça isso por mim.

- Tu ihm bitte nichts!
- Tut ihm bitte nichts!
- Tun Sie ihm bitte nichts!

- Por favor, não o machuque.
- Por favor, não o machuquem.

Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem Anderen zu.

Não faça com os outros o que você não quer que seja feito com você.

Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.

Aquilo que não deseja para si, não o faça às outras pessoas.

Tu das, was du kannst, mit dem, was du hast, wo immer du bist.

Faça o que puder, com o que tiver, onde estiver.

- Tu Gutes und wirf es ins Meer.
- Tue das Gute und wirf es ins Meer.

Faça o bem e jogue-o no mar.

- Tu alles auf eigene Gefahr!
- Tut alles auf eigene Gefahr!
- Tun Sie alles auf eigene Gefahr!

Faça tudo a seu próprio risco.

- Mach du deine Arbeit und Gott tut die seine.
- Tu das Deine, Gott tut das Seine.

Cuide de si mesmo, que Deus cuidará do resto.

- Mach, was du willst.
- Macht, was ihr wollt.
- Machen Sie, was Sie wollen.
- Tu, was dir beliebt.

Faça aquilo que você gosta de fazer.

Er sagte nicht, dass es verboten sei, er sagte nicht, dass es kostenlos sei, er sagte, tu es!

Ele não disse que era proibido, ele não disse que era grátis, ele disse, faça!

- Ganz wie du willst.
- Mach, was du willst.
- Mache, was du willst.
- Tu, was du willst.
- Wie du willst.

- Faça como quiser.
- Fique à vontade.
- Como quiser.
- Faça o que quiser.

- Handle nach meinen Worten, nicht nach meinen Taten.
- Was ich sage, nicht, was ich tue, tue.
- Tu, was ich sage, nicht, was ich tue.

Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço.

- Tu es dorthin zurück, wo du es herhast!
- Tun Sie es dorthin zurück, wo Sie es herhaben!
- Tut es dorthin zurück, wo ihr es herhabt!

Devolva isso ao lugar de onde você tirou!

- Denken Sie nicht darüber nach! Tun Sie es!
- Denkt nicht darüber nach! Tut es!
- Denk nicht darüber nach! Tu es!
- Denk nicht lange nach – tu’s!

Não pense. Faça.

- Mach, was er dir sagt.
- Tue, was er dir sagt.
- Tu, was er dir sagt.
- Tut, was er euch sagt.
- Tun Sie, was er Ihnen sagt.

- Faz o que ele te diz.
- Faça o que ele lhe diz.
- Faz como ele te diz.

- Tu das nicht wieder!
- Mach das nicht wieder!
- Machen Sie das nicht wieder!
- Tun Sie das nicht wieder!
- Macht das nicht wieder!
- Tut das nicht wieder!

Não faça mais isso.

- Setz es auf.
- Tu es drauf.
- Setz ihn auf.
- Zieh sie an.
- Setz sie auf.
- Setz sie dir auf.
- Zieh sie dir an.
- Setz ihn dir auf.

Coloque-o.