Translation of "Zweck" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Zweck" in a sentence and their japanese translations:

Es dient unserem Zweck.

それは我々の目的にかなっている。

Und zu welchem Zweck?

何のために?

- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

滞在目的は何ですか?

Der Zweck heiligt die Mittel.

嘘も方便。

Endlich haben sie ihren Zweck erfüllt.

彼らはとうとう目的を達成した。

Dieses Telefon erfüllt seinen Zweck nicht.

- 電話が通じません。
- 電話が使えません。

Was ist der Zweck ihrer Reise?

旅行の目的は何ですか。

Was ist der Zweck dieses Aufsatzes?

このエッセイの目的は何ですか。

Was ist der Zweck Ihres Besuches?

滞在目的は何ですか?

- Zu welchem Zweck bist du nach Kyōto gefahren?
- Zu welchem Zweck seid ihr nach Kyōto gefahren?
- Zu welchem Zweck sind Sie nach Kyōto gefahren?

なぜ京都へ行ったのですか。

Sich auf einen bestimmten, strittigen Zweck einzulassen.

議論の余地がある 特別な目的を 持たせることです

Wenigstens hat der Falter seinen Zweck erfüllt.

‎ガは目的を達成した

Es hat keinen Zweck es zu leugnen.

君がそれを否定しようとしても無駄です。

Prüfungen behindern den wahren Zweck von Bildung.

試験は教育の本当の目的を妨げる。

Um Macht und Zweck der Daten zu verstehen,

理解出来る統計学者である必要は ありませんが

Es hat keinen Zweck, auf ihn zu warten.

君が彼を待っても無駄だ。

Es hat keinen Zweck, so etwas zu machen.

そんなものを作っても役に立たない。

Es hat keinen Zweck, das Rätsel zu lösen.

その謎を解こうとしてもむだですよ。

Es hat keinen Zweck mit ihm zu reden.

彼と話し合っても割に合わない。

Es hat keinen Zweck, mit ihm zu streiten.

彼と議論しようとしても無駄だ。

Ein guter Zweck macht schwere Arbeit zum Vergnügen.

立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。

Zu welchem Zweck sind Sie nach Korea gekommen?

韓国にはどういったご用で来られましたか?

So ein Buch zu lesen hat keinen Zweck.

こんな本は読んでも無駄だ。

Es hat keinen Zweck, zu versuchen, ihn zu überreden.

彼を説得しようとしても無駄だ。

Bei einem offensichtlichen Zweck wird die Form schnell zu wichtig.

目的が明らかだと決めつけて あまりにも早く形を決めてしまいます

- Was soll das?
- Was soll das für einen Zweck haben?

- そんなことして何になるの?
- それって何か意味あるの?

Der Zweck seiner Parisreise war ein Treffen mit dem Präsidenten.

彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。

Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.

睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。

Es hat keinen Zweck, noch länger auf sie zu warten.

これ以上彼女を待っても無駄だ。

Wenn du müde bist, dann hat es keinen Zweck zu lernen.

疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。

Trotz seiner zerstörerischen Kraft dient dieses kratzbürstige kleine Raubtier einem wichtigen Zweck.

この小さな破壊者も 重要な役割を持っています

- Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
- Es hat keinen Zweck, dort hinzugehen.

そこへ行っても仕方がない。

Prof. Itō hat sich zum Zweck linguistischer Studien in die Vereinigten Staaten begeben.

伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。

- Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen.
- Es hat keinen Zweck, deswegen beunruhigt zu sein.

それを思い悩んだって無駄だよ。

- Es hat keinen Sinn zu lernen, wenn du dich müde fühlst.
- Wenn du müde bist, dann hat es keinen Zweck zu lernen.

疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。

Neue Patienten werden gebeten, einen klinischen Fragebogen auszufüllen und sich zu diesem Zweck freundlicherweise zehn Minuten vor dem vereinbarten Termin im Krankenhaus einzufinden.

初診の方は問診票にご記入いただきますので、予約時間より10分ほど早めにご来院ください。

„Wie viele Mobiltelefone hast du, Tom?“ – „Wie viele ich habe? Hat man denn gleich mehrere Mobiltelefone?“ – „Also, ich habe vier.“ – „Zu welchem Zweck denn?“

「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」

- Es nützt nichts, sich über ihn zu ärgern.
- Es hat doch keinen Zweck, sich über ihn aufzuregen.
- Es bringt nichts, sich über ihn zu ärgern.

彼に腹を立ててもしかたない。

- Es noch einmal zu probieren, hilft auch nicht.
- Es hat keinen Sinn, es noch einmal zu versuchen.
- Es hat keinen Zweck, es noch einmal zu versuchen.

- もう一度やってみても無駄だ。
- もう一度やってみたところで無駄だよ。

- Es bringt nichts es noch einmal zu versuchen.
- Es hat keinen Sinn, es noch einmal zu versuchen.
- Es hat keinen Zweck, es noch einmal zu versuchen.

もう一度やってみても無駄だ。

Denkt man über den Zweck des Winterschlafes nach, so stellt man fest, dass es eine Anpassung der Lebewesen ist, die winterliche Jahreszeit, die wenig Nahrung bietet, irgendwie zu überstehen.

冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。

- Es hat keinen Sinn, sich darüber zu sorgen. Sie können da nichts machen.
- Es hat keinen Zweck, sich deswegen zu beunruhigen. Es gibt nichts, was du unternehmen kannst.
- Sorgen machen bringt nichts. Es lässt sich nichts daran ändern.

それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。

Bei Tatoeba wird verlangt, dass alle Sätze gleichwertig und natürlich seien. Zu diesem Zweck muss beispielsweise eine französische Übersetzung eines englischen Satzes nicht nur genau sein, so dass sie einem Französisch beherrschenden Englischschüler nützt, sondern auch von einer Mustergültigkeit, dass sie es wert ist, von Französischschülern auf der ganzen Welt als Satz gelernt zu werden.

タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。