Translation of "Weile" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Weile" in a sentence and their japanese translations:

- Eile mit Weile!
- Eile mit Weile.

ゆっくりと急げ。

Eile mit Weile.

急ぐと無駄が出来る。

Eile mit Weile!

急いては事を仕損じる。

Warte eine Weile.

ちょっと待ってて。

Er zögerte eine Weile.

彼はしばらくの間ためらいました。

Er stand dort eine Weile.

彼はしばらくの間そこに立っていた。

Er schwieg eine Weile lang.

- 彼はしばらく黙っていた。
- 彼はしばらくの間黙っていた。

Das würde also eine Weile dauern.

これは長くなるな と思いました

Er ruhte sich eine Weile aus.

彼はしばらくの間休んだ。

Er ist hier eine Weile geblieben.

彼はしばらくここにいた。

Er wartete hier eine ganze Weile.

彼はここでかなりの時間待っていた。

Kannst du noch eine Weile bleiben?

もうちょっとだけいてくれない?

Nach einer kurzen Weile kam er.

しばらくして彼はやって来ました。

Wir ruhten uns eine Weile aus.

私たちはしばらく休んだ。

Nach einer Weile wurde es dunkel.

しばらくして暗くなった。

Nach einer Weile gingen sie weiter.

しばらくして、彼らはまた歩きはじめた。

Wirst du eine Weile hier bleiben?

しばらくここにいてもらえますか。

- Behalte diese Neuigkeit bitte eine Weile für dich.
- Behalten Sie diese Neuigkeit bitte eine Weile für sich.
- Behaltet diese Neuigkeit bitte eine Weile für euch.

この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。

Eine Weile später kam ich wieder darauf.

しばらくして私は またこのことを考えるようになります

Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung.

揚げ物はしばらく避けなさい。

Ich habe diesen Nachmittag eine Weile gelernt.

私はきょうの午後しばらくの間勉強した。

- Der Lehrer betrachtete mich für eine Weile eingehend.
- Der Lehrer sah mich eine Weile lang nachdenklich an.

その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。

Sie dachte eine Weile über die Frage nach.

彼女はしばらくの間その問題を熟考した。

- Eile mit Weile!
- Wer eilt, dem unterlaufen Fehler.

急いては事を仕損じる。

Er kam vor einer Weile nach Hause zurück.

彼は先程家に帰ってきた。

Ich finde, du solltest dich eine Weile ausruhen.

しばらく休むべきだと思うよ。

Es stört mich nicht, eine Weile zu warten.

- 私はしばらくの間待つのは構わない。
- しばらくの間、まつのはかまわない。
- ちょっとぐらい待つのは構わないよ。

Darf ich auf diesem Pferd einen Weile reiten?

- しばらくこの馬に乗ってもいいですか。
- 少しの間、この馬に乗ってもいいですか。

Tom kam vor einer Weile nach Hause zurück.

トムはさっき家に帰ってきた。

Aber nach einer Weile sieht man die verschiedenen Waldarten.

‎だが 少しすると ‎違いが見えてきた

Nach einer Weile setzte er seine normalen Aktivitäten fort,

271日目 しばらくして 彼女は日常生活に戻った しばらくして 彼女は日常生活に戻った

Ich werde mich für eine Weile von ihr distanzieren.

彼女をしばらく遠くにおいておくことにするよ。

Ich habe eine Weile gebraucht um sie zu überzeugen.

私は彼女を納得させるのに時間がかかった。

Nach einer Weile fing er an, Unsinn zu reden.

しばらくして彼はわけのわからぬことをしゃべり始めた。

Es wird aber eine Weile dauern, das Wasser zu holen.

でも水を取りに行くのは 時間がかかる

Nachdem wir eine Weile gegangen waren, kamen wir zum See.

わたしたちはしばらく歩いたあとで湖にでた。

- Er stand dort eine Zeit.
- Er stand dort eine Weile.

彼はしばらくの間そこに立っていた。

Ich will eine Weile niemanden sehen und nicht nach draußen.

しばらく誰にも会いたくないし、外にも出たくない。

- Du arbeitest zu schwer. Lass es mal sachte angehen für eine Weile.
- Du arbeitest zu hart. Schalte mal für eine Weile einen Gang runter.

君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。

Er vergaß einen Teil seiner Rede und musste eine Weile improvisieren.

彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。

Nach einer kurzen Weile steckte er das Schwert in die Scheide.

やがて彼は白刃を鞘に収めた。

Mein Arzt riet mir, mich eine Weile des Alkohols zu enthalten.

当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。

Wir können nur eine Weile abwarten, bis die Sitze verfügbar sind.

席があくまでしばらく待つしかない。

- Es kann eine kleine Weile dauern.
- Es könnte ein Weilchen dauern.

ちょっと時間かかるかも。

Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.

しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。

Der Astronaut brauchte eine Weile, um sich an die Schwerelosigkeit zu gewöhnen.

その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。

Apropos Maria: die habe ich schon eine ganze Weile nicht mehr gesehen.

メアリーと言えば、しばらく会ってないな。

- Kannst du noch eine Weile bleiben?
- Kannst du nicht noch etwas bleiben?

もうちょっとだけいてくれない?

Mary und John stritten sich, aber nach einer Weile vertrugen sie sich wieder.

メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。

Legen Sie sich eine Weile auf die Bank und schließen Sie die Augen.

目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。

Es ist schon eine lange Weile her, seit wir so schönes Wetter hatten.

しばらくぶりのよい天気だね。

- Vergiss deine Sorgen für eine Weile und komm her, um mit uns zu essen.
- Vergessen Sie Ihre Sorgen für eine Weile und kommen Sie her, um mit uns zu essen.

そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。

Was für ein wundervoller Sonnenuntergang! Bleiben wir eine Weile hier, um ihn uns anzuschauen!

なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。

Ich musste eine ganze Weile über das Problem nachdenken, bevor es sich mir erhellte.

その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。

- Darf ich dieses Pferd kurz reiten?
- Darf ich auf diesem Pferd einen Weile reiten?

しばらくこの馬に乗ってもいいですか。

- Ich finde, du solltest dich ein wenig ausruhen.
- Ich finde, du solltest dich eine Weile ausruhen.

しばらく休むべきだと思うよ。

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?

さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。

- Lass uns hier einen Moment sitzen und die Aussicht genießen.
- Bleiben wir hier eine Weile sitzen und genießen die Aussicht.

ここにしばらく座って景色を見よう。

Zur Zeit ist die Leitung leider belegt. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit, bitten Sie jedoch noch eine Weile zu warten.

ただ今電話が混み合っております。ご迷惑をおかけいたしますが、もうしばらくお待ちください。

Sie hat einen Schock bekommen und wollte gar nicht mehr sprechen. Es wird wohl eine Weile dauern, bis sie sich wieder fängt.

彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。

- Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
- Es dauerte etwas, bis ich begriff, was sie sagen wollte.

彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。

- Doktor Müller möchte, dass du noch eine Weile wartest.
- Doktor Miller möchte, dass du noch ein bisschen wartest.
- Doktor Miller möchte, dass Sie noch einen Moment warten.

ミラー先生はあなたにしばらく待ってもらいたいと思っています。