Translation of "Trotzdem" in Japanese

0.021 sec.

Examples of using "Trotzdem" in a sentence and their japanese translations:

- Danke trotzdem.
- Trotzdem danke!

とにかく有難う。

Trotzdem danke!

- 何れにせよありがとう。
- 何はともあれありがとう。

Danke trotzdem.

とにかく有難う。

Passiert es trotzdem

こういう状況は起こるものです

- Trotzdem ist es wahr.
- Es ist trotzdem immer noch wahr.

それでもそれはやはり本当だ。

Lasst uns trotzdem anfangen.

- とにかく出かけることにしよう。
- とにかく始めてみよう。

Trotzdem hatte ich Erfolg.

それでも私は成功を収めた。

Trotzdem irrst du dich.

だが君は間違っている。

Trotzdem ist es wahr.

それでもそれはやはり本当だ。

Und trotzdem war es befreiend,

でもその恐れから解放されたのは

Trotzdem dominiert er unser Leben.

けれど依然として 新自由主義は 私たちの生活を支配しています

Trotzdem geht das Blutbad weiter.

それでも殺りくは続きます

Trotzdem ernähren sie sich weiter.

‎でも餌は捕れる

Trotzdem war ich davon wirklich getroffen.

しかしこれには強く打撃を受けました

Es ist trotzdem immer noch wahr.

それでもそれはやはり本当だ。

- Sie hat viele Fehler; trotzdem mag jeder sie.
- Sie hat viele Fehler; trotzdem mag sie jeder.

彼女には欠点が多いが、それでも皆から好かれる。

Und trotzdem ist die Dämmerzone praktisch unerforscht.

しかしトワイライトゾーンは まだ ほとんど調査されていません

Trotzdem stehe ich hier und sage Ihnen,

それでも私は皆さんの前に立って

Und meistern das Leben trotzdem sehr gut.

最終的に成功を収める人は たくさんいますが

Werden wir trotzdem gesündere, fruchtbarere Böden erhalten

より健康で肥沃で

Trotzdem entscheiden sich viele für die Frührente.

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Es regnet gerade, aber wir gehen trotzdem.

雨は降っていますが、どの道私たちは行きます。

Er hat Fehler, aber ich mag ihn trotzdem.

彼には欠点もあるが、やはり私は彼が好きだ。

- Sie wollte sowieso ausgehen.
- Sie wollte trotzdem ausgehen.

彼女はとにかく出かけたかった。

Aber er kam trotzdem für 7 Jahre ins Gefängnis.

彼は禁錮7年を言い渡されました

Er ist intelligent, aber ich mag ihn trotzdem nicht.

- 彼は頭がよいがやはり嫌いだ。
- 彼は頭がいいけど、それでも彼のことは好きじゃない。

Er ist zwar nicht reich, trotzdem ist er glücklich

彼は金持ちではないが、とにかく幸福である。

Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.

彼には欠点があったが、それでも私は彼を愛していた。

Er kam trotzdem, obwohl ich ihn aufgefordert hatte, wegzubleiben.

私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。

Wäre das trotzdem nur ein Tropfen auf dem heißen Stein.

効果はわずかですし 手遅れでしょう

Trotzdem arbeiteten Napoleon und Masséna hervorragend zusammen: Masséna befehligte seine

それにもかかわらず、ナポレオンとマセナは見事に協力しました。マセナは彼の 前衛を

Trotzdem wurde er mit dem Titel "Prinz von Pontecorvo" belohnt.

それにもかかわらず、彼は「ポンテコルヴォ王子」という称号を授与されました。

Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet.

みんなが反対したが、それでもメアリーとジョンは結婚した。

Angenommen, es regnet morgen, sollen wir das Picknick trotzdem machen?

もしあした雨が降ったとしてもピクニックに行きますか。

Selbst wenn er sehr beschäftigt ist, wird er trotzdem kommen.

- たとえ彼は忙しくても来るよ。
- たとえ多忙でも彼は来るだろう。

Sie war müde. Trotzdem versuchte sie, die Arbeit zu beenden.

彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようとした。

Er ist kein Sänger, aber er singt trotzdem sehr schön.

彼は歌手ではありませんが、ところが彼は大変美しく歌うのです。

Spricht man trotzdem so zu seinen Eltern und besseren Ehehälften?

ソレが年上や目上の者に対する態度か!

Letztendlich schaffte sie es trotzdem, auf ein community college zu gehen,

しかし彼女はコミュニティカレッジに 進学する事ができ

Das Essen war schrecklich, trotzdem habe ich mich nicht darüber beschwert.

食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。

Ich habe meine Quittung verloren. Kann ich trotzdem eine Rückerstattung bekommen?

レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。

- Nichtsdestoweniger akzeptierte sie unser Angebot.
- Sie nahm unser Angebot trotzdem an.

それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。

Egal was du sagst, ich denke trotzdem, dass diese Ansicht stimmt.

あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。

Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell.

朝の4時45分だというのに明るい。

- Und trotzdem schaffte er das Examen.
- Und dennoch bestand er die Prüfung.

それにも関わらず彼は試験に合格することができた。

Ich besitze keinen CD-Spieler, aber ich habe die CD trotzdem gekauft.

私はCDのプレイヤーを持っていないのだが、とにかくそのCDを買った。

Aber wenn wir vollkommen rational wären, würden wir dann trotzdem Kinder wollen?

しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。

Trotzdem gab es genug Funken seiner alten Brillanz, um seine Gegner zu beunruhigen.

それにもかかわらず、彼の敵を心配するのに十分な彼の古い輝きの火花がありました。

Ich rannte so schnell ich konnte, aber ich habe den Bus trotzdem verpasst.

私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。

Weißt du, dass die Elefanten zwei riesige Ohren haben, dich aber trotzdem nicht verstehen?

その象達は大層大きな耳を二つ持っているにも拘らず、君の言う事を理解していないというのを知っているのかい。

Aber selbst mit 60% Alkohol, empfiehlt die CDC trotzdem, dass man Seife benutzen sollte.

しかし、60%含有アルコールの消毒液であっても、可能であれば石鹸の使用を推奨しています

Trotzdem war es eine Rolle, die er mit großem Geschick spielte: Seine Division zeichnete sich

。 それにもかかわらず、それは彼が優れたスキルで果たした役割でした。彼の師団

Ich habe ihr gesagt, sie solle das Seil nicht loslassen, aber sie tat es trotzdem.

私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。

Trotzdem akzeptierte er die Bedingungen nicht, er stimmte lediglich der Wiederaufnahme der Verhandlungen zu. Den Alliierten

それでもナポレオンはこの条件を拒否し 交渉再開の合意にとどまった

Trotzdem bedarf es immer noch einer wissenschaftlichen Erklärung dafür, wie genau Schmerzen durch Hirnprozesse verursacht werden.

それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。

Es kann schon sein, dass Luciano die breite Masse hinter sich hat, aber er ist trotzdem unerfahren.

ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。

Er drehte die Flasche auf den Kopf und schüttelte sie, aber der Honig wollte trotzdem nicht herauskommen.

彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。

- Ich war todmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen.
- Ich war müde, aber dennoch konnte ich nicht schlafen.

- 私は疲れていたが、それにもかかわらず眠れなかった。
- 私は疲れていたのに眠れなかった。

- Er hat zwar einige Fehler, aber trotzdem mag ich ihn.
- Ich liebe ihn, vielleicht auch wegen seiner Fehler.

- 彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。
- 彼には欠点が有りますが、それでも私は彼が好きです。
- 彼には欠点があるが私は彼のことを愛している。
- 彼には欠点があるが、それでも彼が好きだ。
- 彼には欠点がありますが、それでも私は、彼が好きだ。
- 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。
- 欠点はあるがやはり彼が好きです。

- Er bereitet uns viel Kummer, aber ich liebe ihn trotz allem.
- Er macht uns viel Ärger, aber ich liebe ihn trotzdem.

彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。

Trotzdem gab es eine Notwendigkeit, Essen von der Schüssel zum Mund zu transportieren, und um dieser Notwendigkeit zu entsprechen, kamen Stäbchen auf.

しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。

- Deswegen hätte sie mich noch lange nicht ohrfeigen müssen!
- Deswegen hätte sie mir noch lange keine Ohrfeige geben müssen!
- Trotzdem ... sie hätte mich nicht ohrfeigen sollen!
- Selbst dann hätte sie mich nicht ohrfeigen sollen.

だからって・・・なにもひっぱたくことないじゃないか。

- Egal was sie mir erzählen: ich habe trotzdem vor, am Montag nach Boston zu fahren.
- Die können sagen, was sie wollen: ich fahre am Montag auf jeden Fall nach Boston.
- Die können sich auf den Kopf stellen: am Montag fahre ich nach Boston.

彼らに何と言われようと、月曜日にボストンに行くつもりでいるよ。