Translation of "Erkannte" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Erkannte" in a sentence and their japanese translations:

Ich erkannte ihn sofort.

私はすぐに彼だとわかった。

Das Finanzamt erkannte die Abschreibung an.

税務署は控除を認めた。

Ich erkannte Maria auf den ersten Blick.

僕は見たとたんにメアリーだとわかった。

Die Regierung erkannte ihm sämtliche Rechte ab.

政府は彼からあらゆる権利を奪った。

Sofort erkannte ich Jane an ihrer Stimme.

声を聞いてすぐジェーンだと分かった。

Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.

- 僕は見たとたんに彼女だと思った。
- 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
- 私は見た瞬間彼女だとわかった。
- 私は見たとたんに彼女だと解った。

Ich erkannte, dass sie eine intelligente Schülerin ist.

彼女は聡明な生徒だと分かった。

Dann erkannte ich, dass sie auf Spanisch sprachen.

彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。

Ich erkannte an seinem Akzent, dass er Franzose war.

彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。

Dann kam der Tag, an dem ich meinen Fehler erkannte.

そして私が過ちに気づく時が来ました

Und erkannte, dass er nur durch die Gewinnung der Zivilbevölkerung

し、進歩を遂げる ことができるのは民間人を制圧することによってのみであることに気づきました

- Schließlich bemerkte er seinen Fehler.
- Schließlich erkannte er seinen Fehler.

- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- 彼はやっと自分の間違いに気づいた。

Erst da erkannte ich die Gefahr, in der wir schwebten.

その時になって初めて私たちが置かれている危険に気づいた。

Tom war der erste, der Marias Begabung für Musik erkannte.

メアリーの音楽的才能を最初に見出したのはトムだった。

Aber was ich nicht erkannte, war, dass meine Trolle mich impften,

でも知らず知らずのうちに 荒らしが予防接種となって

Obwohl Bob verkleidet war, erkannte ich ihn auf den ersten Blick.

ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。

Ich erkannte, dass er bloß so tat, als würde er lesen.

彼は単に読むふりをしていたとわかった。

Da ich ihn bereits zuvor getroffen hatte, erkannte ich ihn sofort.

前に彼にあった事があるので、すぐ彼だと分かった。

Ich erkannte ihn sofort, weil ich ihn schon einmal gesehen hatte.

- 私にはすぐに彼がわかった。前に会ったことがあるから。
- 以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。

Da ich ihn früher schon einmal getroffen hatte, erkannte ich ihn.

以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。

Da wir uns schon einmal begegnet waren, erkannte ich ihn sofort.

前に会ったことがあったので、その人だとすぐわかった。

Da ich ihn schon einmal gesehen hatte, erkannte ich ihn sofort.

彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。

- Ich begegnete ihr am Bahnhof, aber ich erkannte sie nicht, da sie Uniform trug.
- Ich begegnete ihr am Bahnhof, erkannte sie aber in der Uniform nicht.

私は彼女に駅で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。

Ich erkannte den Lehrer sofort wieder, weil ich ihn zuvor getroffen hatte.

先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。

Da ich dem Mädchen schon einmal begegnet war, erkannte ich sie sofort.

その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。

Obwohl Robert verkleidet war, erkannte ich ihn sofort, als ich ihn sah.

ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。

Da ich ihn vorher schon einmal getroffen hatte, erkannte ich ihn gleich.

彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。

Ich begegnete ihr am Bahnhof, aber ich erkannte sie nicht, da sie Uniform trug.

私は彼女に駅で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。

Als ich jenen Unfall sah, erkannte ich auf schmerzliche Weise die Kraft der Natur.

あの事故を見て自然の力を痛感した。

Sie erkannte die Brosche als diejenige wieder, die sie vor ein paar Monaten verloren hatte.

彼女はそのブローチを2、3ヶ月前に失ったものだと認めた。

- Seine Augen verrieten mir, dass er log.
- An seinem Blick erkannte ich, dass er log.

私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。

Dann sah ich, dass beide Tiere ziemlich entspannt waren und erkannte: "Ok, jetzt fängt die Paarung an."

‎2匹ともリラックスしている ‎交尾が始まったんだと ‎気づいた

- Ich habe sie gleich erkannt, als ich sie sah.
- Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.

私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。

- Er war Franzose. Ich erkannte es an seiner Aussprache.
- Er war Franzose, das merkte ich an seiner Aussprache.

彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。

- Da er sehr groß ist, habe ich ihn sofort erkannt.
- Er war sehr groß, da erkannte ich ihn sofort.

彼はとても背が高かったのですぐに分かった。

- Ich erkannte ihn erst wieder, als ich ihn sprechen hörte.
- Ich habe ihn erst erkannt, als ich ihn sprechen hörte.

話すのを聞いて初めて彼だとわかった。

Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.

気が付くと、手先や肱のあたりに毛を生じているらしい。少し明るくなってから、谷川に臨んで姿を映して見ると、既に虎となっていた。