Translation of "Augenblick" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Augenblick" in a sentence and their japanese translations:

- Sei mal einen Augenblick still.
- Seid mal einen Augenblick still.
- Seien Sie mal einen Augenblick still.

- ちょっとの間静かにしてなさい。
- ちょっと静かにしてください。

Den Augenblick zu erleben.

今 この瞬間に集中すること

- Könntest du bitte einen Augenblick warten?
- Könntet ihr bitte einen Augenblick warten?
- Könnte Sie bitte einen Augenblick warten?

- 少々お待ちいただけますか。
- ちょっと待ってくれる?

Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

地震がいつ何時起こるかもしれない。

Es könnte jeden Augenblick regnen.

- 今にも雨が降るかもしれない。
- いつ何時雨が降るかもしれない。

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal.

- ちょっと待って、君。
- ちょっと待って。

- Warte bitte kurz.
- Augenblick mal!

ちょっと待って。

Kannst du einen Augenblick warten?

- 少々おまちください。
- しばらくお待ちください。

- Nur eine Minute.
- Einen Augenblick bitte.

- 少々お待ち下さい。
- 少々おまちください。
- 少し待って下さい。
- ちょっと待って下さい。
- ちょっと待ってね。
- ちょっとお待ち下さい。

Im nächsten Augenblick rannte er davon.

彼があっと言う間に飛び出しました。

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal kurz.

ちょっと待って。

Wir sollten hier einen Augenblick warten.

さしあたって、ここで待つべきです。

Bitte bleiben Sie für einen Augenblick sitzen.

しばらくの間座っていて下さい。

Ich habe ihn einen Augenblick lang gesehen.

彼をちらっと見た。

Einen Augenblick glaubte ich, Tom würde loslachen.

トムが笑い出すのだと一瞬思いました。

- Warte mal kurz!
- Moment mal!
- Augenblick mal!

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- 少しお待ちください。

Dieser Augenblick wird in die Geschichte eingehen.

この瞬間は歴史に記録されるだろう。

- In dem Augenblick explodierte es mit einem lauten Knall.
- In diesem Augenblick explodierte sie mit einem großen Knall.
- In diesem Augenblick explodierte er mit einem großen Knall.

その瞬間、大音響とともに爆発した。

In einem einzigen Augenblick hat es sich verändert.

- それは、一瞬で変わりました。
- それは、瞬く間に変わった。

Weil es mein großer Augenblick als Stimmtrainer-Anfängerin war.

新人のボイスコーチとして とても大事な機会だと分かっていましたし

Ich weiß nicht. Es geschah alles in einem Augenblick.

- わかりません。一瞬の出来事でしたから。
- 知らいない。いきなりだった。

In dem Augenblick explodierte es mit einem lauten Knall.

その瞬間、大音響とともに爆発した。

- Erdbeben können augenblicklich passieren.
- Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

地震がいつ何時起こるかもしれない。

- Einen Augenblick...
- Gib mir eine Minute!
- Warte eine Minute.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

Vor einem Augenblick stand ich noch unter der Dusche.

たった今シャワーを浴びていた。

- Jederzeit könnte es regnen.
- Es könnte jeden Augenblick regnen.

いつ雨が降るかもしれない。

- Erdbeben können jederzeit geschehen.
- Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

地震がいつ何時起こるかもしれない。

Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach.

ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。

- Lass ihn einen Augenblick warten.
- Lasst ihn einen Moment warten.

彼をちょっと待たせておいて下さい。

- Warte mal kurz!
- Moment mal!
- Augenblick mal!
- Wart' mal kurz.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- 少しお待ちください。

- Bitte warten Sie einen Moment.
- Warten Sie bitte einen Augenblick.

しばらくお待ちください。

Alan Tate und ich sahen uns einen Augenblick lang an.

アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。

- Im nächsten Augenblick war er verschwunden.
- Er verschwand im Nu.

彼があっと言う間に飛び出しました。

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。

In dem Augenblick, als er den Polizisten sah, lief er davon.

警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。

Es sieht aus, als wird es jeden Augenblick ein Erdbeben geben.

今にも大地震が来そうなのです。

Mir war etwas schwindlig, daher setzte ich mich einen Augenblick hin.

少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。

Es war Glück für sie, dass ihr Ehemann in diesem Augenblick ankam.

彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。

Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus.

ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。

Ich befürchte, dass ich im Augenblick nicht ganz auf dem Posten bin.

ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。

Es tut mir leid, dass ich den Termin im letzten Augenblick absagen muss.

土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。

So wie der Himmel gerade aussieht, könnte es jeden Augenblick einen Regenguss geben.

現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。

- Bitte warten Sie einen Moment.
- Warte bitte einen Moment.
- Warten Sie bitte einen Augenblick.

しばらくお待ちください。

In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen.

私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。

- Meine Frau bereitet gerade das Abendessen zu.
- Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu.

- 家内は今、夕食の支度をしている。
- 妻は今、夕食の準備をしている。

Als ich hingefallen war, wusste ich noch im selben Augenblick, dass ich mir das Handgelenk gebrochen hatte.

私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal kurz.
- Wartet mal kurz.
- Warten Sie mal kurz.
- Warte mal.
- Warte einen Moment.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って、君。
- ちょっと待って。
- しばらくお待ちください。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

- Sie mochte Karl, kaum dass sie ihn getroffen hatte.
- Sie mochte Karl von dem Augenblick an, da sie ihn kennenlernte.

彼女はチャールズに一目惚れした。

- Der Donner grollte furchtbar, als würde er jeden Augenblick herabfahren.
- Es donnerte gewaltig, so, als wollte jeden Moment der Blitz einschlagen.

雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。

- Dieser Tage fühle ich mich sehr einsam.
- In letzter Zeit fühle ich mich sehr einsam.
- Ich fühle mich dieser Tage sehr einsam.
- Ich komme mir im Augenblick sehr einsam vor.

私はこのごろとても寂しい。

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。