Translation of "Zwar" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "Zwar" in a sentence and their italian translations:

Es heißt zwar „Mixing",

Anche se si parla di mescolare,

- Toms Kleidung war zwar alt, doch rein.
- Toms Kleidung war zwar alt, aber sauber.

I vestiti di Tom erano vecchi, ma puliti.

Ich will Antworten, und zwar sofort!

- Voglio qualche risposta e la voglio ora.
- Voglio qualche risposta e la voglio adesso.

Von Elementen, und zwar schnell genug?

di elementi, facendolo abbastanza velocemente?

Und zwar unterschiedliche für jeden von uns.

e sono diverse per ognuno di noi.

Und zwar einfach, schnell und weniger furchterregend.

in modo semplice, veloce e meno ostile.

Wir müssen ihm helfen, und zwar sofort.

Dobbiamo aiutarlo, e immediatamente.

Ich muss es tun, und zwar sofort.

Devo farlo, e anche subito.

Sie kam zwar, blieb aber nicht lange.

- È venuta davvero, però non è rimasta a lungo.
- Lei è venuta davvero, però non è rimasta a lungo.
- Venne davvero, però non rimase a lungo.
- Lei venne davvero, però non rimase a lungo.

Gib mir etwas Wasser und zwar schnell!

Dammi dell'acqua e velocemente.

Und zwar in öffentlichen Zentren für frühkindliche Bildung.

nel contesto della scuola pubblica primaria.

Anders gesagt: Ich sah zwar keine anderen Dinge,

Non vedevo cose diverse;

Wir müssen eine Entscheidung treffen und zwar schnell.

Ok, dobbiamo prendere una decisione, e anche in fretta.

Baumwolle brennt zwar hell, aber nicht sehr lange.

Perché il cotone fa molta luce, bruciando, ma non a lungo.

Tom will Antwort von dir, und zwar umgehend.

- Tom vuole la tua risposta e la vuole ora.
- Tom vuole la tua risposta e la vuole adesso.
- Tom vuole la sua risposta e la vuole ora.
- Tom vuole la sua risposta e la vuole adesso.
- Tom vuole la vostra risposta e la vuole ora.
- Tom vuole la vostra risposta e la vuole adesso.

Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.

- Sembra impossibile, ma è vero.
- Sembra impossibile, però è vero.

Tom verspätet sich zwar nicht immer, aber oft.

Tom non è sempre in ritardo, però lo è spesso.

Ich verstehe zwar, was du sagst, muss aber widersprechen.

Anche se capisco cosa dici, non posso essere d'accordo con te.

Er mag zwar reich sein, aber er ist geizig.

Può essere ricco ma avaro.

Ich möchte zwar gerne etwas essen, aber nicht hier.

- Voglio mangiare, ma non qui.
- Voglio mangiare, ma non qua.
- Voglio mangiare, però non qui.
- Voglio mangiare, però non qua.

Sie ist zwar kühl, wurde aber durchwühlt und ist zerbrochen.

Anche se sono fresche, sono state devastate e rotte.

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

Deve guidare i cuccioli fino alla preda, e in fretta.

Dieser Satz klingt zwar natürlich, ist aber grammatisch nicht korrekt.

- Questa frase suona bene, ma non è grammaticalmente corretta.
- Questa frase suona bene, però non è grammaticalmente corretta.

Tom hat zwar viel Geld, aber nicht sonderlich viele Freunde.

Tom ha molti soldi, però non molti amici.

Er hat zwar einige Fehler, aber trotzdem mag ich ihn.

Ha qualche difetto, ma mi piace.

Tom ist zwar klein, aber nicht so klein wie Maria.

- Tom è basso, ma non basso come Mary.
- Tom è basso, però non basso come Mary.

Ich habe zwar viel Zeit, aber ich habe nicht genug Geld.

- Ho un sacco di tempo, però non abbastanza soldi.
- Io ho un sacco di tempo, però non abbastanza soldi.
- Ho un sacco di tempo, però non abbastanza denaro.
- Io ho un sacco di tempo, però non abbastanza denaro.

- Wir haben zwar nicht viel Geld, doch es reicht, um das Nötigste zu kaufen.
- Wir haben zwar nicht viel Geld, doch zum Kauf des Nötigsten reicht’s.
- Wir haben zwar nicht viel Geld, doch es reicht zum Kauf des Nötigsten.

- Non abbiamo molti soldi, ma ne abbiamo abbastanza per comprare quello di cui abbiamo assolutamente bisogno.
- Noi non abbiamo molti soldi, ma ne abbiamo abbastanza per comprare quello di cui abbiamo assolutamente bisogno.

Ich habe zwar ein Knacken gehört, aber das war es auch schon.

Ho sentito uno scricchiolio, ma nient'altro.

Tom hat zwar keine Katze, aber er hat doch einen Hund, oder?

Tom non ha un gatto. Comunque, Tom ha un cane, non è vero?

Ich kenne sie zwar vom Namen, aber ich kenne nicht ihr Gesicht.

La conosco di nome, ma non di vista.

Ich habe zwar eine Nähmaschine, aber die benutze ich so gut wie nie.

- Ho una macchina da cucire, ma la uso raramente.
- Io ho una macchina da cucire, ma la uso raramente.
- Ho una macchina da cucire, però la uso raramente.
- Io ho una macchina da cucire, però la uso raramente.

Tom hat zwar versprochen, dass er käme, aber er ist noch nicht aufgetaucht.

Tom ha promesso di venire, però non si è ancora presentato.

Tom rechnete sich zwar keine Erfolgschancen aus, wollte es aber zumindest einmal versuchen.

- Tom non pensava di avere una possibilità di successo, ma almeno ha voluto fare un tentativo.
- Tom non pensava di avere una possibilità di successo, ma almeno ha voluto provarci.

Ich bin zwar nicht so groß wie mein Bruder, doch größer als mein Vater.

Non sono alto come mio fratello, però sono più alto di mio padre.

Wir reden zwar von Dialog und Zusammenarbeit, aber in Wirklichkeit findet ein Kräftemessen statt.

Parliamo di dialogo e cooperazione, ma in realtà è un braccio di ferro.

Ich bin mir zwar nicht sicher, doch ich glaube, dass Tom Maria leiden mag.

Non ne sono sicuro, ma penso che a Tom piaccia Mary.

Tom trug zwar keinen Ehering, Maria bemerkte aber die helle Stelle an seinem Ringfinger.

- Tom non stava indossando una fede nuziale, però Mary ha notato un cerchio bianco sul suo anulare.
- Tom non stava indossando una fede nuziale, però Mary notò un cerchio bianco sul suo anulare.

Experten sagen, dass dieser kriechende Mörder zwar aggressiv sei, Menschen aber nicht als Beute betrachte.

E secondo gli esperti, questo killer strisciante è aggressivo, ma non considera gli umani come prede.

Das Radwegenetz der Stadt ist zwar noch nicht vollständig, doch die wichtigsten Anbindungen sind fertiggestellt.

La rete ciclabile in città non è ancora interamente realizzata, ma i collegamenti più importanti sono ultimati.

- Das klingt zwar unmöglich, aber es ist wahr.
- Das scheint unmöglich, aber es ist wahr.

- Sembra impossibile, ma è vero.
- Sembra impossibile, però è vero.

- Ich weiß zwar nicht, warum, aber ich musste gleich an dich denken, als ich das gelesen habe.
- Ich weiß zwar nicht, warum, aber ich habe gleich an dich gedacht, als ich das gelesen habe.

Non so perché, ma ti ho pensato appena ho letto questo!

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

In qualche modo, è riuscita a spostarsi nel posto meno pericoloso, cioè sulla schiena dello squalo.

Tom wollte zwar nicht, dass ich dir das sage, aber er hat gerade seine Arbeit verloren.

- Tom non voleva che ti dicessi questo, però ha appena perso il suo lavoro.
- Tom non voleva che vi dicessi questo, però ha appena perso il suo lavoro.
- Tom non voleva che le dicessi questo, però ha appena perso il suo lavoro.
- Tom non voleva che ti dicessi questo, però ha appena perso il suo impiego.
- Tom non voleva che vi dicessi questo, però ha appena perso il suo impiego.
- Tom non voleva che le dicessi questo, però ha appena perso il suo impiego.

Sie tun gut daran, sich aus dem Staub zu machen, und zwar so bald wie möglich.

Fa bene a scappare, e prima possibile.

- Tom wollte nicht hierherkommen, aber er kam dennoch.
- Tom wollte zwar nicht, ist aber dennoch gekommen.

- Tom non voleva venire qui, ma è venuto comunque.
- Tom non voleva venire qui, però è venuto comunque.

- Ich bin kein Löwe, aber auch ich kann brüllen.
- Ich bin zwar kein Löwe, doch auch ich kann brüllen.

Non sono un leone, ma anch'io posso ruggire.

In Japan werden zwar ab und an immer noch Rechenschieber benutzt, aber halt nicht mehr so oft wie früher.

In Giappone, vediamo ancora qualche volta qualcuno che usa un abaco, ma non spesso come in passato.

Erstens muss der Grundsatz des Primats des Gemeinschaftsrechts geklärt werden, und zwar so, dass der Grundsatz der nationalen Souveränität nicht beschädigt wird.

Innanzitutto, il principio della supremazia del diritto comunitario deve essere precisato in modo da non demolire il principio della sovranità nazionale.

- Ich bin nicht so groß wie mein Bruder, aber größer als mein Vater.
- Ich bin zwar nicht so groß wie mein Bruder, doch größer als mein Vater.

Non sono alto come mio fratello, però sono più alto di mio padre.

Man kann dem entgegenhalten, dass der faire Handel zwar dazu beiträgt, das Gewissen derer zu beruhigen, die solche Produkte kaufen, dass aber währenddessen andere nach wie vor aus dem Elend Gewinn ziehen.

Si potrebbe obiettare che il commercio equo e solidale serve a lavare la coscienza degli acquirenti di questi prodotti, ma che nel frattempo altri continuano a trarre profitto dalla miseria.

- Dieser Asteroid ist nur ein einziges Mal durch das Teleskop erblickt worden, und zwar im Jahre 1909 von einem türkischen Astronomen.
- Nur ein einziges Mal, im Jahre 1909, hat ein türkischer Astronom diesen Asteroiden durch sein Fernrohr gesehen.

Questo asteroide è stato visto una sola volta al telescopio, nel 1909, da un astronomo turco.