Translation of "Mark" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Mark" in a sentence and their italian translations:

Mark hat mein Buch.

Marco ha il mio libro.

Ich sagte: "Ich bin hier Mark."

Dissi: " Sono qui Mark."

Mark machte 1991 seinen Harvard-Abschluss.

- Mark si è laureato ad Harvard nel 1991.
- Mark si laureò ad Harvard nel 1991.

Mark hat zwei Stunden lang geredet.

Marco ha parlato per due ore.

„Merkwürdig. Wirklich sehr merkwürdig“, sagte Mark.

«Strano. Davvero molto strano», commentò Marco.

Mark hat mehr Geld als du.

Marco ha più denaro di te.

Wo Mark nackt unter einem Tuch lag,

dove Mark giaceva nudo sotto un lenzuolo,

Mark Zuckerberg hat mir meine Idee geklaut!

- Mark Zuckerberg mi ha rubato l'idea!
- Mark Zuckerberg ha rubato la mia idea!

Mark Pollock: Ich habe wieder zu mir gefunden.

Mark Pollock: Col tempo ho ricostruito la mia identità,

- Mark hat mein Buch.
- Markus hat mein Buch.

Marco ha il mio libro.

Mark Twain sagte: "Alle Verallgemeinerungen sind falsch, diese eingeschlossen."

- Mark Twain ha detto: "Tutte le generalizzazioni sono false, inclusa questa."
- Mark Twain disse: "Tutte le generalizzazioni sono false, inclusa questa."

„Von wem sind diese Kleidungsstücke?“ — „Sie sind von Mark.“

"Di chi sono questi vestiti?" "Sono di Mark."

Der Tod ihres Mannes traf Maria bis ins Mark.

Mary fu scossa profondamente dalla morte di suo marito.

Simone George: Als ich Mark traf, war er nur blind.

Simone George: Incontrai Mark quando era solo cieco.

Als ich Mark traf, bat er mich, ihm Tanzen beizubringen.

Quando incontrai Mark, mi chiese di ingegnargli a ballare.

Drei Wochen sind vorbei, seit Mark sich einen Arm gebrochen hat.

Sono passate tre settimane da quando Mark si è rotto un braccio.

Die Universität bestrafte disziplinarisch Mark Zuckerberg für das Hacken ihres Datenbestands.

- L'università ha punito Mark Zuckerberg per l'hacking del suo database.
- L'università punì Mark Zuckerberg per l'hacking del suo database.

Drei Monate sind vorbei, seit Mark sich den Arm gebrochen hat.

Sono passate tre settimane da quando Mark si è rotto il braccio.

Mark und Paul haben denselben Lehrer und lesen die gleichen Bücher.

Marco e Paolo hanno lo stesso maestro e leggono gli stessi libri.

- Ich habe kein Geld.
- Ich hab keinen Pfennig.
- Ich habe keine müde Mark.
- Ich habe keinen roten Heller.

- Non ho soldi.
- Sono al verde.
- Io non ho soldi.
- Non ho denaro.
- Io non ho denaro.

Nachdem sich Mark etwas ausgeruht hat, steht er auf, wäscht sich, zieht sich an und macht sich zum Hinausgehen fertig.

Dopo che Marco si è riposato un po', si alza, si lava, si veste e si prepara per uscire.

Zwei Schwergewichte begegneten sich in einem Boxkampf. Ein Zuschauer in der ersten Reihe hörte nicht auf zu schreien: „Hau rein, Mark! Hau richtig rein!“ Nach gewisser Zeit fragte ihn sein Platznachbar: „Sind Sie ein Fan von Mark?“ „Nein“, sagte der andere, „ich bin der Zahnarzt des Gegners.”

In un incontro di pugilato combattono due pesi massimi. Uno spettatore seduto in prima fila continua ad urlare: “Marco, pestalo! Pestalo forte!” Il suo vicino di posto ad un certo punto gli chiede: “Lei è un sostenitore di Marco?” “No”, risponde l’altro. “Sono il dentista del suo avversario!”