Translation of "Hinsicht" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Hinsicht" in a sentence and their italian translations:

In gewisser Hinsicht hast du recht.

- Hai ragione in un certo senso.
- Ha ragione in un certo senso.
- Avete ragione in un certo senso.

Sie war mir in vielerlei Hinsicht ähnlich.

In molte cose lei mi assomigliava.

Dieses Buch ist in vielerlei Hinsicht einzigartig.

Questo libro è unico in molti sensi.

In gewisser Hinsicht hat sie auch recht.

In un certo senso ha ragione anche lei.

In mancher Hinsicht ist Boston schöner als Chicago.

In un certo senso, Boston è più bella di Chicago.

In dieser Hinsicht habe ich nichts zu sagen.

- Non ho niente da dire a questo riguardo.
- Io non ho niente da dire a questo riguardo.
- Non ho nulla da dire a questo riguardo.
- Io non ho nulla da dire a questo riguardo.

Daten über die Meere sind in jeder Hinsicht knapp.

Le informazioni che abbiamo sugli oceani sono indiscutibilmente scarse.

In vielerlei Hinsicht sind Männer und Frauen gänzlich verschieden.

In molti aspetti gli uomini e le donne sono completamente diversi.

Frauen und Männer sind in vielerlei Hinsicht grundsätzlich verschieden.

Con tutto il rispetto, le donne e gli uomini sono completamente diversi.

Die beiden Länder unterscheiden sich in religiöser und kultureller Hinsicht.

I due paesi differiscono per religione e cultura.

- Ich hatte damit unrecht.
- Ich habe mich in der Hinsicht geirrt.

- Mi sbagliavo a riguardo.
- Io mi sbagliavo a riguardo.

Die Situation der Dorfbewohner ist in vielerlei Hinsicht besser als vor zehn Jahren.

La situazione degli abitanti del villaggio è meglio di dieci anni fa in molti modi.

Aber das Seltsame ist, dass man, wenn man sich ihnen nähert, merkt, dass wir uns in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich sind.

Ma la cosa strana è che, quando ti avvicini a loro, ti rendi conto che siamo molto simili in molti modi.

- In gewisser Hinsicht wird eine lockere Atmosphäre durch Höflichkeitssprache verdorben.
- Eine höfliche Ausdrucksweise kann, in einem gewissem Sinne, einer ungezwungenen Stimmung Abbruch tun.

Il linguaggio formalmente educato, in un certo senso, rovina un'atmosfera informale.

Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.

- Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa si trova in una situazione molto pericolosa, sotto tutti gli aspetti. Ecco perché è necessario trovare un compromesso tra i sostenitori di diverse convinzioni ideologiche.
- Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa è in una situazione molto pericolosa, sotto ogni aspetto. Per questo motivo è assolutamente necessario trovare un compromesso tra i seguaci di diverse convinzioni ideologiche.