Translation of "Hals" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Hals" in a sentence and their italian translations:

Hals- und Beinbruch!

In bocca al lupo!

Ich küsse deinen Hals.

Bacio il tuo collo.

Er küsste meinen Hals.

- Mi ha baciato il collo.
- Mi baciò il collo.

- Sie haben da etwas am Hals.
- Du hast da etwas am Hals.

- Hai qualcosa sul collo.
- Ha qualcosa sul collo.

Er kratzte sich am Hals.

- Si è grattato il collo.
- Si grattò il collo.

Ich habe einen steifen Hals.

Ho il torcicollo.

Ich habe einen Frosch im Hals.

Ho un rospo in gola.

Steck den Finger durch den Hals!

Spingi il dito attraverso la gola!

Mein Hals tut mir heute weh.

Mi fa male la gola oggi.

Er hat sich den Hals gebrochen.

Lui ha il collo rotto.

Das Herz schlägt mir bis zum Hals.

Ho il cuore a mille!

Und den Schalltrichter -- das ist der Hals.

e poi il resto dello strumento, cioè la gola.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

- Ne ho fino al collo con il lavoro.
- Io ne ho fino al collo con il lavoro.

Sie steckt bis zum Hals in Schulden.

- È nei debiti fino al collo.
- Lei è nei debiti fino al collo.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

Mi fa male la gola quando deglutisco.

Manch einer wäscht seinen Hals nur innerlich.

Molti si lavano il collo solo internamente.

Zwischen Kopf und Rumpf ist der Hals.

Tra la testa e il corpo c'è il collo.

Ich habe mich Hals über Kopf angezogen.

- Mi sono vestito di fretta.
- Mi sono vestita di fretta.
- Mi vestii di fretta.

Tom steckt bis zum Hals in Schulden.

Tom è nei debiti fino al collo.

Wie hast du dir den Hals verletzt?

Come ti sei fatto male al collo?

Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.

Fra la testa e il tronco c'è il collo.

- Viel Glück!
- Hals- und Beinbruch!
- Toi toi toi!

In bocca al lupo!

Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.

La ragazza ha un foulard attorno al collo.

Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,

La gola e i vasi sanguigni del bradipo si sono evoluti in modo singolare

Das Mädchen trug einen langen Schal um den Hals.

La ragazza aveva una lunga sciarpa al collo.

Und sie in eine vibrierende Luftsäule im Hals zu verwandeln.

e la trasformano nella gola in una colonna d'aria in vibrazione.

Und jetzt schauen Sie bitte auf die Haut am Hals.

Ora osservate la pelle del collo

- Viel Glück.
- Viel Glück!
- Hals- und Beinbruch!
- Toi toi toi!

- Buona fortuna.
- In bocca al lupo!
- Buona fortuna!

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.

Sembra che mi si sia piantata in gola una lisca.

Angriffe auf Krasny und Smolensk, wo er am Hals verwundet wurde.

attacchi a Krasny ea Smolensk, dove fu ferito al collo.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.
- Ich habe einen wunden Hals.

Ho mal di gola.

Und eine Schusswunde am Hals bedeutete, dass er auch die Schlacht von

e una ferita da arma da fuoco al collo significava che perse anche la battaglia di

Der menschliche Körper besteht aus dem Kopf, dem Hals, dem Rumpf, den oberen und unteren Gliedmaßen.

Il corpo umano è costituito dalla testa, il collo, il tronco e gli arti superiori ed inferiori.

- Als ich aufstand heute, hatte ich Schmerzen im Nacken.
- Als ich heute aufstand, hatte ich Schmerzen in meinem Hals.

Oggi mi sono alzato con un dolore nel collo.

Berezina sah er großartig aus, in einem Hemd mit offenem Hals, einem Samtmantel und einer weißen Feder in der Mütze.

Berezina, era splendido, con una camicia a collo aperto, un mantello di velluto, una piuma bianca nel berretto.

Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.

Queste ombre gli sembrarono un enorme dinosauro, con il collo molto lungo e la bocca molto grande, senza denti.

Als plötzlich ein Gewitter aus heiterem Himmel hereinbrach, sprang sie abrupt aus der Hängematte und rannte Hals über Kopf ins Haus, wo sie jäh stehen blieb, als ihr unvermittelt einfiel, dass sie keinen Blitzableiter hatte und weil ihr auf einmal klar wurde, dass dieses schlagartig hereingebrochene Gewitter mir nichts, dir nichts ihr Leben beenden könnte, wurde ihr mit einem Mal angst.

- Quando un temporale improvviso sbucò fuori dal nulla, saltò all'improvviso fuori dall'amaca e corse a capofitto nella casa dove si fermò di colpo, ricordandosi improvvisamente che non aveva parafulmini, e perché si rese conto subito che questo improvviso impeto di un temporale avrebbe potuto terminare la sua vita prima che potesse dire Jack Robinson, si spaventò terribilmente.
- Quando un temporale improvviso sbucò fuori dal nulla, lei saltò all'improvviso fuori dall'amaca e corse a capofitto nella casa dove si fermò di colpo, ricordandosi improvvisamente che non aveva parafulmini, e perché si rese conto subito che questo improvviso impeto di un temporale avrebbe potuto terminare la sua vita prima che potesse dire Jack Robinson, si spaventò terribilmente.