Translation of "Gelächter" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Gelächter" in a sentence and their italian translations:

Ich höre Gelächter.

- Sento ridere.
- Io sento ridere.

Alan: Das ist es. (Gelächter)

Alan: Certo. (Risata)

Alle brachen in schallendes Gelächter aus.

- Tutti sono scoppiati a ridere.
- Tutti scoppiarono a ridere.
- Sono scoppiati tutti a ridere.
- Scoppiarono tutti a ridere.

Sie brach in schallendes Gelächter aus.

- È scoppiata a ridere.
- Lei è scoppiata a ridere.
- Scoppiò a ridere.
- Lei scoppiò a ridere.

Er brach in schallendes Gelächter aus.

- Scoppiò a ridere.
- È scoppiato a ridere.
- Lui è scoppiato a ridere.
- Lui scoppiò a ridere.

Der junge Mann brach in ein Gelächter aus.

Il giovane scoppiò a ridere.

Wenn Sie sich unserer Hotline anschließen, werdet Sie auch Gelächter hören.

Ma se venite da noi negli UK, sentirete anche risate.

- Tom lachte laut los.
- Tom brach in Gelächter aus.
- Tom brach in Lachen aus.

- Tom è scoppiato a ridere.
- Tom scoppiò a ridere.

Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter?

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?