Translation of "Brach" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Brach" in a sentence and their italian translations:

Der Aktienmarkt brach ein.

Il mercato azionario cadde.

Ein Aufstand brach aus.

- È scoppiata una rivolta.
- Scoppiò una rivolta.

Sie brach den Weltrekord.

- Ha infranto il record mondiale.
- Lei ha infranto il record mondiale.
- Infranse il record mondiale.
- Lei infranse il record mondiale.
- Infranse il record del mondo.
- Lei infranse il record del mondo.
- Ha infranto il record del mondo.
- Lei ha infranto il record del mondo.

Die Brücke brach zusammen.

- Il ponte è collassato.
- Il ponte collassò.

Sie brach in Tränen aus.

- È scoppiata in lacrime.
- Lei è scoppiata in lacrime.
- Scoppiò in lacrime.
- Lei scoppiò in lacrime.

Der Krieg brach 1939 aus.

La guerra è scoppiata nel 1939.

Tom brach in Tränen aus.

- Tom è scoppiato in lacrime.
- Tom scoppiò in lacrime.

Der alte Staat brach zusammen.

Il vecchio stato è crollato.

Sie brach in Lachen aus.

È scoppiata a ridere.

Ich brach mir den Arm.

- Mi sono rotto il braccio.
- Mi sono rotta il braccio.
- Mi ruppi il braccio.

Maria brach sich beide Arme.

- Mary si è rotta entrambe le braccia.
- Mary si ruppe entrambe le braccia.

Er brach in Panik aus.

- Si è lasciato prendere dal panico.
- Si lasciò prendere dal panico.
- Si è fatto prendere dal panico.
- Si fece prendere dal panico.

- Ein Feuer brach im ersten Stock aus.
- Ein Feuer brach im Erdgeschoss aus.

Un incendio scoppiò al primo piano.

- Tom lachte laut los.
- Tom brach in Gelächter aus.
- Tom brach in Lachen aus.

- Tom è scoppiato a ridere.
- Tom scoppiò a ridere.

Ein Sonnenstrahl brach durch die Wolken.

Un raggio di sole attraversava le nuvole.

Die Nachricht brach ihm das Herz.

- La notizia gli ha spezzato il cuore.
- La notizia gli spezzò il cuore.

Die Neuigkeit brach ihr das Herz.

- La notizia le ha spezzato il cuore.
- La notizia le spezzò il cuore.

Fünf Jahre später brach Krieg aus.

La guerra iniziò cinque anni dopo.

Sie brach in schallendes Gelächter aus.

- È scoppiata a ridere.
- Lei è scoppiata a ridere.
- Scoppiò a ridere.
- Lei scoppiò a ridere.

Er brach in schallendes Gelächter aus.

- Scoppiò a ridere.
- È scoppiato a ridere.
- Lui è scoppiato a ridere.
- Lui scoppiò a ridere.

Er brach in ein Haus ein.

Fece irruzione in una casa.

Der Bergsteiger brach zum Gipfel auf.

- L'alpinista è partito verso la cima.
- L'alpinista partì verso la cima.

- Tom ist eingebrochen.
- Tom brach ein.

- Tom ha fatto irruzione.
- Tom fece irruzione.

Im Kino brach ein Feuer aus.

- È scoppiato un incendio dentro al cinema.
- Scoppiò un incendio dentro al cinema.

Er brach sich den linken Arm.

Si è rotto il braccio sinistro.

Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.

- La Prima Guerra Mondiale scoppiò nel 1914.
- La Prima Guerra Mondiale è scoppiata nel 1914.

Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.

- La Seconda Guerra Mondiale scoppiò nel 1939.
- La Seconda Guerra Mondiale è scoppiata nel 1939.

- Ein Feuer brach während dieser Nacht aus.
- Im Laufe der Nacht brach ein Feuer aus.

Un incendio scoppiò durante la notte.

Die Brücke brach unter dem Druck zusammen.

- Il ponte è crollato sotto la pressione.
- Il ponte crollò sotto la pressione.

Das kleine Mädchen brach in Tränen aus.

La bambina è scoppiata a piangere.

Er brach sich beim Baseballspiel sein Bein.

Si è rotto la gamba nella partita di baseball.

Ein Feuer brach im ersten Stock aus.

Un incendio scoppiò al primo piano.

In Peking brach eine ernsthafte Epidemie aus.

È scoppiata una grave epidemia a Pechino.

Er stürzte und brach sich das Bein.

- È caduto e si è rotto la gamba.
- Lui è caduto e si è rotto la gamba.

Tom fiel und brach sich das Bein.

Tom è caduto e si è rotto la gamba.

Im Jahre 1990 brach die Sowjetunion zusammen.

- Nel 1990 l'Unione Sovietica è collassata.
- Nel 1990 l'Unione Sovietica collassò.

Ich stürzte und brach mir die Hand.

Sono caduto e mi sono rotto la mano.

- Sie fiel herunter und brach sich das linke Bein.
- Sie fiel hinunter und brach sich das linke Bein.

- È caduta e si è rotta la gamba sinistra.
- Cadde e si ruppe la gamba sinistra.

Der Bambus bog sich, aber er brach nicht.

- Il bambù ha ceduto ma non si è spezzato.
- Il bambù cedette ma non si spezzò.

Sie brach bei der Nachricht in Tränen aus.

- È scoppiata in lacrime alla notizia.
- Scoppiò in lacrime alla notizia.

Der junge Mann brach in ein Gelächter aus.

Il giovane scoppiò a ridere.

Damals, in den 1970er Jahren, brach China zusammen.

Negli anni '70, la Cina attraversava una forte crisi.

Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.

- Scoppiò un incendio nel cuore della città.
- È scoppiato un incendio nel cuore della città.

Er brach den Betonblock mit einem Hammer auf.

Ha distrutto il blocco di cemento con un martello.

Sie fiel hin und brach sich das Bein.

- È caduta e si è rotta la gamba.
- Lei è caduta e si è rotta la gamba.

Maria fiel hin und brach sich die Beine.

Marie è caduta e si è rotta la gamba.

- Es brach Tom das Herz.
- Tom war untröstlich.

- Tom era distrutto.
- Tom era affranto.
- Tom aveva il cuore infranto.

- Mein Bruder fiel vom Baum und brach sein Bein.
- Mein Bruder fiel vom Baum und brach sich sein Bein.
- Mein Bruder brach sich bei einem Sturz vom Baum das Bein.

- Mio fratello è caduto da un albero e si è rotto la gamba.
- Mio fratello cadde da un albero e si ruppe la gamba.

Er brach sein Versprechen, was ein großer Fehler war.

Ha infranto la sua promessa, il che è stato un grave errore.

Nach einem kurzen Frieden brach der Krieg wieder aus.

Dopo un breve periodo di pace, scoppiò di nuovo la guerra.

Er hatte einen Unfall und brach sich ein Bein.

Ha avuto un incidente e si è fratturato un osso.

Tom brach die Schule ab, als er dreizehn war.

- Tom ha abbandonato la scuola quando aveva tredici anni.
- Tom abbandonò la scuola quando aveva tredici anni.

Sie brach in Lachen aus, als sie mich sah.

Scoppiò a ridere quando mi vide.

Tom fiel vom Pferd und brach sich den Arm.

- Tom è caduto dal cavallo e si è rotto il braccio.
- Tom cadde dal cavallo e si ruppe il braccio.

Kaum dass sie mich sah, brach sie in Tränen aus.

Appena mi vide, scoppiò in lacrime.

- Ich fing an zu weinen.
- Ich brach in Tränen aus.

- Sono scoppiato in lacrime.
- Sono scoppiata in lacrime.

- Ein Schrei brach die Stille.
- Ein Schrei unterbrach das Schweigen.

Un grido ruppe il silenzio.

Tom fiel von der Leiter und brach sich beide Arme.

- Tom è caduto da una scala e si è rotto entrambe le braccia.
- Tom è caduto da una scala a pioli e si è rotto entrambe le braccia.
- Tom cadde da una scala e si ruppe entrambe le braccia.
- Tom cadde da una scala a pioli e si ruppe entrambe le braccia.

- Wer brach in Panik aus?
- Wer ist in Panik ausgebrochen?

Chi è andato nel panico?

Aber als er sah, was wirklich geschah, brach er weinend zusammen.

Ma quando vide quello che realmente successe, scoppiò a piangere.

brach jedoch das College ab und trat stattdessen einem Kavallerieregiment bei.

ma abbandonò il college e si unì a un reggimento di cavalleria.

Der Vulkan brach plötzlich aus, was viele Menschen das Leben kostete.

Il vulcano eruttò improvvisamente uccidendo molte persone.

- Sie brach sich beide Arme.
- Sie hat sich beide Arme gebrochen.

- Si è rotta entrambe le braccia.
- Si ruppe entrambe le braccia.

- Der Zweite Weltkrieg begann 1939.
- Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.

La Seconda Guerra Mondiale scoppiò nel 1939.

Als sie ihre Mutter sah, brach das Mädchen in Tränen aus.

Quando vide sua madre, la ragazza scoppiò a piangere.

- Tom brach sich das Bein.
- Tom hat sich das Bein gebrochen.

- Tom si è rotto la gamba.
- Tom si ruppe la gamba.

Frau Weiß brach in Tränen aus, als ich ihr die Neuigkeiten mitteilte.

La signora White scoppiò in lacrime quando le dissi la novità.

In einem Wutanfall boxte ich auf die Wand und brach mir meinen Zeigefinger.

- In un momento di rabbia ho tirato un pugno al muro e mi sono rotto l'indice.
- In un momento di rabbia ho tirato un pugno al muro e mi sono rotta l'indice.

- Tom brach sich sein linkes Handgelenk.
- Tom hat sich sein linkes Handgelenk gebrochen.

- Tom si è rotto il polso sinistro.
- Tom si ruppe il polso sinistro.

- Tom hat sich seine beiden Beine gebrochen.
- Tom brach sich seine beiden Beine.

- Tom si è rotto entrambe le gambe.
- Tom si ruppe entrambe le gambe.

Als er sich sein Bein brach, musste er drei Monate lang Krücken verwenden.

- Quando si è rotto la gamba, ha dovuto usare le stampelle per tre mesi.
- Quando si ruppe la gamba, dovette usare le stampelle per tre mesi.

Tom half seinem Freund, der gestürzt war, und brach ebenfalls im Eis ein.

- Tom ha aiutato il suo amico che era caduto e, di conseguenza, ha rotto il ghiaccio.
- Tom aiutò il suo amico che era caduto e, di conseguenza, ruppe il ghiaccio.
- Tom ha aiutato la sua amica che era caduta e, di conseguenza, ha rotto il ghiaccio.
- Tom aiutò la sua amica che era caduta e, di conseguenza, ruppe il ghiaccio.

brach sein flankierender Angriff den Feind, und Murat nahm den osmanischen Kommandanten persönlich gefangen,

sua carica di fiancheggiamento spezzò il nemico, e Murat prese personalmente prigioniero il comandante ottomano,

- Tom brach sich beim Skifahren das Bein.
- Tom hat sich beim Skifahren das Bein gebrochen.

- Tom si è rotto la gamba a sciare.
- Tom si ruppe la gamba a sciare.

- Ich habe mir bei einem Verkehrsunfall das Bein gebrochen.
- Ich brach mir bei einem Verkehrsunfall das Bein.

- Mi sono rotto la gamba in un incidente stradale.
- Mi sono rotta la gamba in un incidente stradale.
- Mi ruppi la gamba in un incidente stradale.

- Tom brach in Panik aus.
- Tom ist in Panik ausgebrochen.
- Tom geriet in Panik.
- Tom ist in Panik geraten.

- Tom è andato nel panico.
- Tom andò nel panico.

Während des Mittagessens im Speiseraum des Hotels brach das Mädchen mit dem Namen Stella zusammen, und als sie von Dr. Stewart untersucht wurde, meinte er ...

- Durante il pranzo nella sala mensa dell'albergo, la ragazza di nome Stella è collassata, e quando il Dr. Steward ha esaminato il corpo il corpo ha detto...
- Durante il pranzo nella sala mensa dell'albergo, la ragazza di nome Stella collassò, e quando il Dr. Steward esaminò il corpo il corpo disse...