Translation of "Eurem" in French

0.007 sec.

Examples of using "Eurem" in a sentence and their french translations:

Geht und helft eurem Bruder.

- Va aider ton frère !
- Allez aider votre frère !

Bringt mich zu eurem Anführer.

- Conduisez-moi à votre chef.
- Conduis-moi à ton chef.

Hört mit eurem Quatsch auf!

Arrêtez avec vos bêtises !

- Welche Sprache sprecht ihr in eurem Land?
- Welche Sprache spricht man in eurem Land?

Quelle langue parlez-vous dans votre pays ?

Esst ihr Reis in eurem Land?

Mangez-vous du riz dans votre pays ?

Hört sofort mit eurem Geschrei auf!

Arrêtez tout de suite de brailler !

Seid ihr glücklich in eurem Haus?

Êtes-vous heureux dans votre maison ?

Habt ihr Glühwürmchen in eurem Garten?

Tu as des vers luisants dans ton jardin ?

Um den Frauen in eurem Leben zuzuhören?

pour écouter les femmes dans votre vie ?

Schlagt die Wörter in eurem Wörterbuch nach.

- Cherchez les mots dans votre dictionnaire.
- Cherche les mots dans ton dictionnaire.

Welche Sprache sprecht ihr in eurem Land?

Quelle langue parlez-vous dans votre pays ?

Es verschwindet für immer aus eurem Leben.

C'est sorti de votre vie pour toujours.

Ihr zündetet Kerzen an in eurem Zimmer.

Vous allumiez des bougies dans votre chambre.

Mit eurem Auto könnt ihr überall parken.

Avec votre voiture, vous pouvez vous garer partout.

Alle Antworten in eurem Buch sind falsch.

Toutes les réponses dans votre livre sont fausses.

Ich hoffe, dass es eurem Bruder besser geht.

- J'espère que votre frère est mieux.
- J'espère que votre frère se porte mieux.

Seid ihr in eurem Land schon mal im Zoo gewesen?

Êtes-vous déjà allés au zoo dans votre pays ?

Seid ihr zufrieden mit der politischen Situation in eurem Land?

Êtes-vous satisfait de la situation politique dans votre pays ?

- Wem schreiben Sie? Ihrem Chef?
- Wem schreibt ihr? Eurem Chef?

À qui écrivez-vous ? À votre patron ?

Ich glaube nicht, dass ich an eurem Fest teilnehmen kann.

Je ne pense pas pouvoir assister à votre fête.

- Bist du glücklich in deinem Haus?
- Seid ihr glücklich in eurem Haus?

- Êtes-vous heureux dans votre maison ?
- Es-tu heureux dans ta maison ?
- Es-tu heureuse dans ta maison ?

- Gestern waren wir in eurem Garten.
- Gestern waren wir in deinem Garten.

Hier nous étions dans ton jardin.

Ihr seid frei, mit eurem Geld das zu tun, was euch richtig scheint.

Vous êtes libre de faire ce que bon vous semble avec votre argent.

- Ich spiele bei eurem Spiel nicht mit.
- Ich spiele bei Ihrem Spiel nicht mit.

Je ne joue pas à votre jeu.

- Ihr zündetet Kerzen an in eurem Zimmer.
- Sie zündeten Kerzen an in Ihrem Zimmer.

Vous allumiez des bougies dans votre chambre.

- Sie haben in Ihrem Zimmer Kerzen angezündet.
- Ihr habt in eurem Zimmer Kerzen angezündet.

Vous avez allumé des bougies dans votre chambre.

Wenn Ihr diesen Satz dreimal lest, wird Euch ein Gespenst in Eurem Schlaf besuchen.

Si vous lisez cette phrase trois fois, un fantôme viendra vous rendre visite durant votre sommeil.

- Welche Sprache sprecht ihr in eurem Land?
- Welche Sprache spricht man in Ihrem Land?

Quelle langue parle-t-on dans votre pays ?

- Sagen Sie ihrem Freund, dass er hingehen soll.
- Sagt eurem Freund, er soll hingehen.

Dites à votre ami qu'il s'y rende.

- Welches Auto gehört deinem Vater?
- Welches Auto gehört eurem Vater?
- Welches Auto gehört Ihrem Vater?

- Quelle voiture est celle de ton père ?
- Quelle voiture est celle de votre père ?

- Was ist in deinem Rucksack?
- Was ist in Ihrem Rucksack?
- Was ist in eurem Rucksack?

- Qu’est-ce qu’il y a dans son havresac ?
- Qu'y a-t-il dans son havresac ?

- Wie geht es deinem Vater?
- Wie geht es eurem Vater?
- Wie geht es Ihrem Vater?

- Comment va ton père ?
- Comment va votre père ?

Ich habe eine Thermoskanne Kaffee gemacht, so dass ihr ihn mitnehmen könnt zu eurem Imbiss.

J'ai préparé une thermos de café; tu pourras ainsi l'emporter pour ta collation.

- Was ist unter deinem Bett?
- Was ist unter eurem Bett?
- Was ist unter Ihrem Bett?

Qu'y a-t-il sous votre lit ?

- Ich hoffe, dass es eurem Bruder besser geht.
- Ich hoffe, dass er Ihrem Bruder besser geht.

- J'espère que votre frère est mieux.
- J'espère que votre frère se porte mieux.
- J'espère que votre frère se sent mieux.

- Sie kommen in ihrem eigenen Wagen zur Schule.
- Ihr kommt in eurem eigenen Wagen zur Schule.

Vous venez à l'école dans votre propre voiture.

- Leute in Ihrem Alter haben häufig dieses Problem.
- Leute in eurem Alter haben häufig dieses Problem.

Les gens de votre âge ont souvent ce problème.

- Du zündetest Kerzen an in deinem Zimmer.
- Ihr zündetet Kerzen an in eurem Zimmer.
- Sie zündeten Kerzen an in Ihrem Zimmer.
- Sie haben in Ihrem Zimmer Kerzen angezündet.
- Ihr habt in eurem Zimmer Kerzen angezündet.

- Tu allumais des bougies dans ta chambre.
- Vous allumiez des bougies dans votre chambre.
- Vous avez allumé des bougies dans votre chambre.

- Welche Sprache sprecht ihr in eurem Land?
- Welche Sprache spricht man in Ihrem Land?
- Welche Sprache spricht man in eurem Land?
- Was für eine Sprache spricht man in deinem Land?
- Welche Sprache spricht man in deiner Heimat?

- Quelle langue parle-t-on dans votre pays ?
- Quelle langue parlez-vous dans votre pays ?

- Was ist mit deinem Auto passiert?
- Was ist mit Ihrem Auto passiert?
- Was ist mit eurem Auto passiert?

Qu'est-il arrivé à ta voiture ?

- Sind Sie in Ihrem Land schon mal im Zoo gewesen?
- Wart ihr schon mal in einem Zoo in eurem Land?

Avez-vous déjà visité un zoo dans votre pays ?

- Ich wollte zurück zu deinem Dorf gehen.
- Ich wollte zurück zu Ihrem Dorf gehen.
- Ich wollte zurück zu eurem Dorf gehen.

- Je voulais retourner à votre village.
- Je voulais retourner dans ton village.

- Sie haben in Ihrem Zimmer Kerzen angezündet.
- Ihr habt in eurem Zimmer Kerzen angezündet.
- Du hast in deinem Zimmer Kerzen angezündet.

- Tu as allumé des bougies dans ta chambre.
- Vous avez allumé des bougies dans votre chambre.

- Vor deinem Haus parkt ein schwarzer BMW.
- Vor Ihrem Haus parkt ein schwarzer BMW.
- Vor eurem Haus parkt ein schwarzer BMW.

Il y a une BMW noire garée devant votre maison.

- Sie sind am Ziele angelangt.
- Du bist an deinem Ziel angelangt.
- Sie sind an Ihrem Ziel angelangt.
- Ihr seid an eurem Ziel angelangt.

- Tu as atteint ta destination.
- Vous avez atteint votre destination.

- Welche Farbe haben die Wände in deinem Zimmer?
- Welche Farbe haben die Wände in eurem Zimmer?
- Welche Farbe haben die Wände in Ihrem Zimmer?

De quelle couleur sont les murs dans ta chambre ?

- Wie viele Hörbücher hast du auf deinem iPod?
- Wie viele Hörbücher haben Sie auf ihrem iPod?
- Wie viele Hörbücher habt ihr auf eurem iPod?

- Combien de livres audio as-tu sur ton iPod ?
- Combien de livres audio avez-vous sur votre iPod ?

- Ich werde deinem Rat folgen.
- Ich werde Ihrem Rat folgen.
- Ich werde eurem Rat folgen.
- Ich werde euerem Rat folgen.
- Ich werde euerm Rat folgen.

Je suivrai votre conseil.

- Stell mich deinem Freund da hinten vor.
- Stell mich deiner Freundin da hinten vor.
- Stellt mich eurem Freund da hinten vor.
- Stellt mich eurer Freundin da hinten vor.

Présente-moi à ton ami qui est là-bas.

- Bist du zufrieden mit der politischen Situation in deinem Land?
- Sind Sie zufrieden mit der politischen Situation in Ihrem Land?
- Seid ihr zufrieden mit der politischen Situation in eurem Land?

- Êtes-vous satisfait de la situation politique dans votre pays ?
- Es-tu satisfait de la situation politique dans ton pays ?

- Es ist zu deinem Vorteil, alles zu lernen, was du kannst.
- Es ist zu eurem Vorteil, alles zu lernen, was ihr könnt.
- Es ist zu Ihrem Vorteil, alles zu lernen, was Sie können.

C'est à ton avantage d'apprendre tout ce que tu peux.

- Denkst du ernsthaft darüber nach, in deinem Alter nochmal zu heiraten?
- Denken Sie ernsthaft darüber nach, in Ihrem Alter nochmal zu heiraten?
- Denkt ihr ernsthaft darüber nach, in eurem Alter nochmal zu heiraten?

- Pensez-vous sérieusement à vous remarier à votre âge ?
- Penses-tu sérieusement à te remarier à ton âge ?

- Wenn Sie mit Ihrem Anteil nicht zufrieden sind, werde ich ihn etwas attraktiver machen.
- Wenn du mit deinem Anteil nicht zufrieden bist, werde ich ihn etwas attraktiver machen.
- Wenn ihr mit eurem Anteil nicht zufrieden seid, werde ich ihn etwas attraktiver machen.

- Si tu n'es pas satisfait de ton lot, je le rendrai un peu plus attractif.
- Si tu n'es pas satisfait de ta part, je la rendrai un peu plus attractive.

- Bedanke dich bei deinem Freund für das Geschenk!
- Bedanke dich bei deiner Freundin für das Geschenk!
- Bedankt euch bei eurem Freund für das Geschenk!
- Bedankt euch bei eurer Freundin für das Geschenk!
- Bedanken Sie sich bei Ihrem Freund für das Geschenk!
- Bedanken Sie sich bei Ihrer Freundin für das Geschenk!

- Remercie ton amie pour le cadeau.
- Remerciez votre petite amie pour le cadeau !

Eure Zeit ist begrenzt. Vergeudet sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben. Lasst euch nicht von Dogmen einengen — dem Resultat des Denkens anderer. Lasst den Lärm der Stimmen anderer nicht eure innere Stimme ersticken. Das Wichtigste: Folgt eurem Herzen und eurer Intuition, sie wissen bereits, was ihr wirklich werden wollt.

Ton temps est limité, alors ne le gâche pas à vivre la vie de quelqu'un d'autre. Ne t'enferme pas dans un dogme, qui serait de vivre selon les résultats de ce que pensent d'autres. Ne laisse pas le bruit de l'opinion des autres noyer ta voix intérieure. Et, encore plus important, aie le courage de suivre ton cœur et ton intuition. Ils savent déjà, d'une certaine manière, ce que tu veux réellement devenir.

Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.

Vous dites que c'est votre coutume de brûler les veuves. Fort bien. Nous avons également une coutume : si des hommes brûlent une femme vive, nous leur attachons une corde autour du cou et les pendons. Érigez votre bûcher ; à côté, mes charpentiers élèveront une potence. Vous pouvez suivre votre coutume. Et alors nous suivons la nôtre.