Translation of "Treten" in French

0.020 sec.

Examples of using "Treten" in a sentence and their french translations:

Treten Sie bitte ein!

Entrez, je vous prie !

Ich will nicht darauf treten.

Je ne veux pas marcher dessus.

Bitte treten Sie einzeln ein.

Veuillez s'il vous plaît entrer un par un.

- Tritt vor.
- Treten Sie vor.

- Fais un pas en avant.
- Avancez d'un pas.

Nicht auf die Glasscherben treten!

Ne marchez pas sur les éclats de verre.

Treten Sie zur Seite, bitte.

- Mettez-vous de côté, je vous prie !
- Mets-toi de côté, je te prie !
- Déplacez-vous, s'il vous plaît.

Könnten Sie zur Seite treten?

- Vous retireriez-vous ?
- Te retirerais-tu ?
- Voudriez-vous vous mettre de côté ?
- Voudrais-tu te mettre de côté ?

Halt! Treten Sie nicht ein!

Stop ! N'entrez pas !

Die Soldaten treten in Alarmbereitschaft.

Les soldats se mettent au garde-à-vous.

Bitte treten Sie ein, mein Herr.

S'il vous plait, entrez, Monsieur.

- Herein bitte.
- Bitte, treten Sie ein.

Entrez, s'il vous plaît.

Trotzdem treten im Marmarameer keine Tsunamis auf

néanmoins, aucun tsunami ne se produit dans la mer de Marmara

Das System wird bald in Kraft treten.

Le système entrera bientôt en vigueur.

Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft.

- Les nouvelles règles de circulation entrent en vigueur demain.
- Le nouveau code de la route entrera en vigueur demain.

Die Wehen treten alle 30 Minuten auf.

Mes contractions sont espacées de trente minutes.

Die Nutzungsbedingungen treten am 20.10.2003 in Kraft.

- Les conditions d'utilisation entrent en vigueur le 20/10/2003.
- Les conditions d'exploitation entreront en vigueur le 20 octobre 2003.

- Bitte, treten Sie ein.
- Treten Sie bitte ein!
- Kommen Sie doch bitte rein!
- Komm doch bitte rein!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

- Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht treten.
- Es tut mir leid. Ich wollte euch nicht treten.
- Es tut mir leid. Ich wollte Sie nicht treten.

Je suis vraiment désolé. Je n'avais pas l'intention de vous donner un coup de pied.

Mehr und mehr Studenten treten den Protesten bei.

De plus en plus d'étudiants se joignent aux protestations.

Sie möchten mit anderen Beeinflussern in Verbindung treten

vous voulez établir des liens avec d'autres influenceurs

Sie treten aus dem Schatten und zurück ins Licht.

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

Je m'en voulais tellement, parce que...

In der Regel treten mehrere Parteien und Wählergruppen an.

Il existe généralement plusieurs partis et groupes d'électeurs.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.

- Tritt auf die Bremse!
- Treten Sie auf die Bremse!

- Freinez.
- Freine.

Ich wollte vor drei Jahren in den Ruhestand treten.

Je voulais prendre ma retraite il y a trois ans.

In seinen Filmen treten oft starke weibliche Figuren auf.

Ses films mettent souvent en scène de puissants personnages féminins.

Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer.

Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.

Dieser Fluss scheint bald über die Ufer zu treten.

Ce fleuve a l'air sur le point de déborder.

- Herein!
- Treten Sie ein!
- Kommen Sie herein!
- Kommt herein!

- Entrez !
- Entrez !

Angenommen, Sie sind Lehrer und treten in das Programm ein

Disons que vous êtes enseignant, vous entrez dans le programme

Die Rechte anderer Menschen darf man nicht mit Füßen treten.

- Le droit des autres personnes ne doit pas être foulé aux pieds.
- Le droit des autres personnes ne doit pas être piétiné.

- Treten Sie bitte ein!
- Tritt bitte ein!
- Bitte tritt ein!

Entrez, je vous prie !

- Herein bitte.
- Bitte, kommen Sie herein.
- Treten Sie bitte ein!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

Ich werde nicht noch einmal über die Schwelle dieses Hauses treten.

Je ne franchirai plus jamais le seuil de cette maison.

- Pass auf, wo du hintrittst!
- Passen Sie auf, wohin Sie treten!

- Regarde où tu poses le pied.
- Regardez où vous posez le pied.
- Attention où tu mets les pieds.

- Bitte, treten Sie ein.
- Bitte kommen Sie herein!
- Bitte kommt herein!

Entrez, s'il vous plaît.

Symptome treten oft erneut auf und man fängt wieder von vorn an.

Les symptômes réapparaissent souvent, et vous vous retrouvez à la case départ.

Wir treten gegeneinander an. Wer sich die übelsten Beschimpfungen ausdenkt, hat gewonnen.

Faisons un concours. L'équipe qui trouve la pire insulte gagne.

Nur unter einigen Auflagen darf das CETA-Abkommen vorläufig in Kraft treten.

- L’AECG ne peut entrer en vigueur à titre provisoire que dans certaines conditions.
- Ce n'est que sous certaines conditions que le traité CETA pourra entrer provisoirement en vigueur.

- Treten Sie bitte ein!
- Kommen Sie doch bitte rein!
- Komm doch bitte rein!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

- Wie kann ich mit Tom in Verbindung treten?
- Wie kann ich Tom erreichen?

Comment puis-je contacter Tom ?

Tausende Muslime, meist aus dem Mittleren Osten und aus Europa, treten der Gruppe bei.

Des milliers de musulmans, pour la plupart du Moyen-Orient, cherchent à rejoindre le groupe.

Takt ist die Fähigkeit, einem anderen auf die Beine zu helfen, ohne ihm auf die Zehen zu treten.

Le tact est la capacité à aider quelqu'un d'autre à se mettre sur pieds sans lui marcher sur les orteils.

Eine der besten Anwendungen des Internets ist es, Esperanto zu lernen und mit Angehörigen anderer Völker in Kontakt zu treten.

- L'une des meilleures applications de l'internet est d'apprendre l'espéranto et de prendre contact avec des membres d'autres peuples.
- L'un des meilleurs usages d'Internet est d'apprendre l'espéranto et de prendre contact avec les représentants d'autres peuples.

- Pass auf, dass du dem Hund nicht auf den Schwanz trittst!
- Passen Sie auf, dass Sie dem Hund nicht auf den Schwanz treten!

Attention à ne pas marcher sur la queue du chien.

Mit der Fortbildung ist es, als ob man mit dem Fahrrad bergauf fährt — wenn man zu treten aufhört, wird man langsamer und bleibt stehen.

Avec la formation continue, on a l'impression de gravir une colline à vélo : dès qu'on cesse de pédaler, on se retrouve à la traîne et finalement dans l'impasse.

- Mehr und mehr Studenten treten den Protesten bei.
- Mehr und mehr Studenten schließen sich den Protesten an.
- Immer mehr Studenten beteiligen sich an den Protesten.

De plus en plus d'étudiants se joignent aux protestations.

- Der Mann hielt hartnäckig an seiner Arbeit fest und wollte nicht in den Ruhestand treten.
- Der Mann hielt hartnäckig an seiner Arbeit fest und wollte nicht pensioniert werden.

L'homme s'accrochait obstinément à son travail et refusait de partir à la retraite.

Alles Erkennen ist ein Widerspiegeln in ganz bestimmten Formen, die von vornherein nicht existieren. Die Natur kennt keine Gestalt, keine Größe, sondern nur für ein Erkennendes treten die Dinge so groß und so klein auf.

Toute cognition est un reflet exprimé sous des formes très spécifiques qui n'existent pas à priori. La nature ne connaît ni forme, ni taille. Il n'y a que pour l'observateur averti que les choses paraissent tantôt grandes, tantôt petites.