Translation of "Tritt" in French

0.005 sec.

Examples of using "Tritt" in a sentence and their french translations:

Tritt ein!

Entre !

Tritt zurück!

- Recule !
- Reculez !

Es tritt ein

il entre

Er tritt mich!

Il me donne des coups de pied !

Tom tritt zurück.

Tom démissionne.

Tritt bitte ein!

Entre, je te prie !

Er tritt zurück.

Il démissionne.

- Treten Sie bitte ein!
- Tritt bitte ein!
- Bitte tritt ein!

Entrez, je vous prie !

Tritt keinen Igel ... barfuß!

Il ne faut pas frapper du pied un hérisson...lorsqu'on est nu-pieds.

Tritt auf die Bremse!

- Freine.
- Appuie sur le frein !

Tom tritt den Ball.

Tom donne un coup de pied dans le ballon.

Ein Faustschlag ist nur ein Faustschlag. Ein Tritt ist nur ein Tritt.

Un coup de poing, c'est juste un coup de poing. Un coup de pied, c'est juste un coup de pied.

- Komm bitte rein!
- Tritt bitte ein!
- Bitte tritt ein!
- Bitte kommt herein!

- Entre, s'il te plaît !
- Entre, je te prie !

- Tritt vor.
- Treten Sie vor.

- Fais un pas en avant.
- Avancez d'un pas.

Tritt nicht auf das Gras.

Ne marche pas sur l'herbe.

Das Unerwartete tritt immer ein.

- L'inattendu se produit toujours.
- L'inattendu arrive toujours.

Licht tritt an einer Seite ein

La lumière entre d'un côté de l'océan

- Komm herein.
- Herein!
- Tritt ein!
- Hereinspaziert!

- Entre.
- Entre !

Diese Steuer tritt ab morgen in Kraft.

Cette taxe entre en vigueur dès aujourd'hui.

Dieser Vertrag tritt ab Mitternacht in Kraft.

Ce contrat prend effet à partir de minuit.

Ich habe dem Hund einen Tritt versetzt.

J'ai filé un coup de pied au chien.

Das ist wie ein Tritt in die Eier.

- C'est comme un coup de pied dans les parties.
- C'est comme un coup de pied dans les couilles.
- C'est comme un coup de pied dans les testicules.

Er tritt nicht zu den nächsten Wahlen an.

Il ne se présente pas aux prochaines élections.

Ich folge mir auf Schritt und Tritt überallhin.

Je me suis partout où je vais.

Und der gegebenenfalls auf die Gleise tritt oder fährt.

Et qui peut marcher ou conduire sur les pistes.

Ein neues Steuersystem tritt ab nächstem Jahr in Kraft.

Un nouveau système d'imposition entrera en vigueur l'année prochaine.

Jeden Frühling tritt der Fluss hier über die Ufer.

Chaque printemps, la rivière déborde ici.

- Tritt auf die Bremse!
- Treten Sie auf die Bremse!

- Freinez.
- Freine.

Das neue System tritt ab nächstem Monat in Kraft.

Le nouveau système entre en vigueur dès le mois prochain.

Auf Schritt und Tritt bestürmten mich neue faszinierende Eindrücke.

À chaque pas, j'étais assailli de nouvelles impressions fascinantes.

Bei Regen tritt der Bach regelmäßig über die Ufer.

Le ruisseau déborde régulièrement lorsqu'il pleut.

Jede große Idee, sobald sie in Erscheinung tritt, wirkt tyrannisch.

Toute grande idée, dès qu'elle se manifeste, a un effet tyrannique.

Das Kabinett tritt heute zusammen, um die Krise zu diskutieren.

Le conseil des ministres se réunit aujourd'hui pour discuter de la crise.

Aufstieg zum Brigadier und unterstützte Napoleon auf Schritt und Tritt loyal.

promotion au rang de brigadier et soutenant loyalement Napoléon à chaque tournant.

Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf? Ist der Fehler reproduzierbar?

Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ? Est-il possible de le reproduire ?

Durch einen kräftigen Tritt entledigte er sich seiner Schuhe, ohne sie vorher aufzuschnüren.

Il se débarrassa de ses chaussures d'un coup de pied sans préalablement les délacer.

Das Schicksal entscheidet, wer in dein Leben tritt, doch du entscheidest, wer bleibt.

Le destin décide qui entrera dans ta vie, mais c'est toi qui décides qui y restera.

- Tritt dem Hund nicht auf den Schwanz.
- Steigen Sie dem Hund nicht auf den Schwanz!

Ne marchez pas sur la queue du chien.

Zur Politik gehört auch die Gabe, selbst zu jammern, wenn man anderen auf die Füße tritt.

Pour faire de la politique, il convient d'avoir le don de se lamenter soi-même lorsqu'on marche sur le pied de quelqu’un d’autre.

Bei einer Gemeinen Sandrasselotter tritt die Wirkung so schnell ein, dass ihr Gift in unter einer Stunde töten kann.

Avec l'échide carénée, les effets sont si rapides avec le sang, que ce venin peut tuer en moins d'une heure.

Wenn ich versuche, mit der Medienwiedergabe Musik zu hören, tritt ein Fehler auf, und ich kann die Datei nicht abspielen.

Lorsque j'essaie d'écouter de la musique avec media player, il y a une erreur et je ne peux pas lire le fichier.

Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.

Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir.

- Wenn ich versuche mit dem Media Player Musik zu hören, hindert mich ein Fehler daran.
- Wenn ich versuche mit dem Media Player Musik zu hören, gibt es einen Fehler und ich kann die Datei nicht abspielen.
- Wenn ich versuche, mit der Medienwiedergabe Musik zu hören, tritt ein Fehler auf, und ich kann die Datei nicht abspielen.

Lorsque j'essaie d'écouter de la musique avec media player, il y a une erreur et je ne peux pas lire le fichier.