Translation of "Schlage" in French

0.014 sec.

Examples of using "Schlage" in a sentence and their french translations:

- Bitte, schlage mich nicht!
- Schlage mich nicht, bitte!

S'il te plaît, ne me frappe pas !

Schlage bitte die Eier!

- Bats les œufs, s'il te plaît.
- Battez les œufs, s'il vous plaît.

Ich schlage die Zeit tot.

Je tue le temps.

schlage ich hier und jetzt vor,

je veux proposer ici, aujourd'hui,

Ich schlage vor, das Komma wegzulassen.

- Je propose d'ôter la virgule.
- Je propose d'enlever la virgule.

Schlage die Nummer im Telefonbuch nach.

- Cherche le numéro dans l'annuaire.
- Cherche le numéro dans le bottin.

- Schlage statt des Gedankenstrichs ein Komma vor.
- Ich schlage statt des Gedankenstrichs ein Komma vor.

Je propose une virgule à la place du tiret.

Ich schlage vor, wir nehmen die Treppe.

Je suggère que nous empruntions les escaliers.

Ich schlage oft in dem Wörterbuch nach.

- Je recherche souvent des mots dans ce dictionnaire.
- Je cherche souvent des mots dans ce dictionnaire.

Manchmal schlage ich etwas über die Stränge.

Je me laisse parfois emporter.

Ich schlage vor, ein Komma zu setzen.

Je propose de mettre une virgule.

- Schlage Tom!
- Schlagt Tom!
- Schlagen Sie Tom!

Bats Tom !

O mein Herz, schlage nicht so heftig!

Ô mon cœur, ne bats pas si fort !

Einem hungrigen Menschen schlage keine Unterhaltung vor.

On ne propose pas de divertissement à un homme affamé.

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Ich schlage vor, hier ein Komma zu setzen.

Je suggère de mettre une virgule ici.

Ich schlage vor, du hältst dich da raus.

Je propose que tu restes en dehors de ça.

So schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe.

Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.

Ich schlage vor, dass wir uns alle beruhigen.

- Je suggère que nous nous calmions tous.
- Je suggère que nous nous calmions toutes.

Ich schlage vor, du schreibst ihm einen Dankbrief.

Je suggère que tu lui écrives une lettre de remerciement.

Ich schlage vor, wir treffen uns heute Nachmittag.

Rencontrons-nous cet après-midi.

Ich schlage vor, dass du dich für eine Weile ausruhst.

Prends un peu de repos !

Ich schlage vor, wir bleiben zu Hause und sehen fern.

Je propose que nous restions à la maison pour regarder la télévision.

Wenn du eine schöne Frau erblickst, schlage deine Augen nieder.

Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, baisse-les.

- Ich habe Tom geschlagen.
- Ich schlage Tom.
- Ich schlug Tom.

J'ai frappé Tom.

Obwohl es von ihm ist, schlage ich eine Umstellung vor.

Bien que ce soit de lui, je propose une modification.

Wenn deine Augen eine schöne Frau erblicken, dann schlage sie nieder.

- Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, assomme-la.
- Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, baisse-les.

Man schlage die Eier auf und trenne den Dotter vom Eiklar.

Casser les œufs et séparer les jaunes des blancs.

Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe.

Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe.

Ich schlage vor, wir essen jetzt, außer du hast noch keinen Hunger.

Je propose qu'on mange maintenant, à moins que tu n'aies pas faim.

Ich schlage vor, du machst deine Arbeit und lässt mich meine machen.

Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen.

Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules.

- Und öffnet eure Bücher auf Seite 10.
- Und schlage Seite zehn in deinem Buch auf!

- Et ouvrez votre livre de classe à la page dix.
- Et ouvrez votre livre de classe en page dix.

- Es fällt keine Eiche von einem Streiche.
- Mit einem einzigen Schlage fällt man keine Eiche.

- D'un seul coup ne s'abat pas un chêne.
- On n'abat pas un chêne d'un seul coup.

Wenn du dich in einer unentschlossenen Gruppe befindest, schlage sebstbewusst etwas vor, dem niemand zustimmen würde.

Quand tu te trouves dans un groupe indécis, propose, avec un air confiant, quelque chose que personne n'accepterait.

- Ich werde es nachsehen.
- Ich werde es nachschlagen.
- Ich sehe es nach.
- Ich schlage es nach.

Je le rechercherai.

- Schlage dieses Wort im Wörterbuch nach!
- Schlag dieses Wort im Wörterbuch nach!
- Schlagt dieses Wort im Wörterbuch nach!

Cherchez ce mot dans le dictionnaire.

Ich schlage vor, diesen Satz nach Ablauf von zwei Wochen zu löschen, sofern bis dahin kein Widerspruch erfolgt ist.

Je recommande l'élimination de cette phrase au bout de deux semaines, dans la mesure où personne ne s'y oppose.

- Wie wäre es, noch einmal ganz von Anfang anzufangen?
- Ich schlage vor, wir fangen noch einmal ganz von vorne an.

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?
- Que dites-vous de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

Als Treffpunkt schlage ich die goldene Reiterstatue vor. Wenn du vor dem Hauptportal des Doms stehst, siehst du sie auf dem anderen Ufer des Flusses.

Comme point de rencontre, je propose la statue équestre dorée. Quand tu te trouves devant le porche principal de la cathédrale, tu la vois sur l'autre berge du fleuve.

Ich traf einmal in einer Schule einen Jungen von mittlerer Statur, der einen kleineren Jungen schlug. Ich ermahnte ihn, aber er antwortete: "Die Großen schlagen mich, deshalb schlage ich die Kleinen. Das ist gerecht." Mit diesen Worten fasste er die ganze Menschheitsgeschichte zusammen.

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.