Translation of "Nimmst" in French

0.088 sec.

Examples of using "Nimmst" in a sentence and their french translations:

Was nimmst du?

Que prends-tu ?

Welchen Zug nimmst du?

- Quel train prends-tu ?
- Quel train vas-tu prendre ?

Nimmst du nochmal Kuchen?

Reprendras-tu du gâteau ?

Nimmst du den Zug?

Tu iras en train ?

Welche Vorspeise nimmst du?

Quelle entrée prends-tu ?

Wenn Du meine Hand nimmst,

Si tu prends ma main,

Nimmst du mich dorthin mit?

- M'y emmèneras-tu ?
- M'y emmènerez-vous ?
- M'y emmènes-tu ?

Nimmst du das hier auf?

- Enregistres-tu ceci ?
- Enregistrez-vous ceci ?

Du nimmst keine Geschenke an.

Tu n'acceptes pas les cadeaux.

Nimmst du die Erklärung an?

Souscris-tu à cette explication ?

Was nimmst du zum Kaffee?

Que prends-tu avec ton café ?

Wann nimmst du deine Pause?

Quand prends-tu ta pause ?

Du nimmst die Dinge zu beiläufig.

Tu prends les choses avec trop de désinvolture.

Nimmst du an dem Wettbewerb teil?

Participes-tu à la compétition ?

Wir wollen, dass du es nimmst.

- Nous voulons que tu le prennes.
- Nous voulons que vous la preniez.
- Nous voulons que tu la prennes.
- Nous voulons que vous le preniez.

Woher nimmst du nur deine Ideen?

- Où piochez-vous vos idées ?
- Où prenez-vous vos idées ?
- Où pioches-tu tes idées ?

Du nimmst mich auf den Arm.

- Tu te fous de moi.
- Vous vous foutez de moi.

Ich möchte, dass du das nimmst.

- J'aimerais que tu prennes ceci.
- J'aimerais que vous preniez ceci.

- Nehmen Sie das?
- Nimmst du das?

- Tu prends ça ?
- Vous prenez ça ?
- Prenez-vous cela ?

Nimmst du mein Angebot nicht an?

N'acceptes-tu pas ma proposition ?

Nimmst du es nackt auf dem Bildschirm?

Le prenez-vous nu sur l'écran?

Nimmst du den Bus oder das Auto?

Y allez-vous en bus ou en voiture ?

Nimmst du keinen Urlaub, wirst du zusammenbrechen.

Si tu ne prends pas de congés, tu vas craquer.

Wieso nimmst du nicht einen Tag Urlaub?

Pourquoi ne prends-tu pas un jour de congé ?

Wie kommt's, dass du mich nicht nimmst?

Comment se fait-il que tu ne me prends pas ?

„Wozu nimmst du dieses Medikament?“ – „Zum Schlafen.“

« Pourquoi prends-tu ce médicament ? » « Pour dormir. »

Nimmst du das Flugzeug oder den Zug?

Vas-tu prendre un avion ou un train ?

Solange du nimmst wirklich gut ausgebildete Vermutungen,

Tant que vous prenez de très bonnes suppositions,

- Welches nimmst du?
- Welche nimmst du?
- Welchen nimmst du?
- Welches nehmen Sie?
- Welche nehmen Sie?
- Welchen nehmen Sie?
- Welches nehmt ihr?
- Welchen nehmt ihr?
- Welche nehmt ihr?

- Lequel prends-tu ?
- Lequel prenez-vous ?

Nimmst du die Herausforderung an, wähle 'Neu starten'.

Si vous êtes partant, choisissez "revisionner l'épisode".

Wie oft nimmst du pro Woche ein Bad?

- Tu prends un bain combien de fois par semaine ?
- À quelle fréquence hebdomadaire prends-tu un bain ?
- Combien de bains prends-tu par semaine ?

Du nimmst den letzten Platz in Mathematik ein.

- Tu es le dernier en mathématiques.
- Tu es la dernière en mathématiques.

Warum nimmst du dir den Tag nicht frei?

- Pourquoi ne prends-tu pas la journée ?
- Pourquoi ne prenez-vous pas la journée ?
- Pourquoi ne prenez-vous pas votre journée ?
- Pourquoi ne prends-tu pas ta journée ?

Du nimmst viel zu wichtig, was er sagt.

Tu attaches trop d'importance à ce qu'il dit.

Und du nimmst es nur Wort für Wort,

et vous le prenez juste mot pour mot,

Wo du deine nimmst Inhalte von Ihrer Website

où vous prenez votre le contenu de votre site Web

Wenn du das nimmst Transkription, die Sie hochladen

Quand tu prends ça transcription que vous téléchargez

- Bringst du mich dahin?
- Nimmst du mich dorthin mit?

- M'y emmèneras-tu ?
- M'y emmènerez-vous ?
- M'y emmènes-tu ?

- Nimmst du die Erklärung an?
- Akzeptierst du die Klarstellung?

Acceptes-tu l'explication ?

Du nimmst dir alles zu sehr zu Herzen, Anne.

Tu prends les choses trop à cœur, Anne.

Also mein Prozess ist, du nimmst die beliebtesten Artikel,

Donc, mon processus est, vous prenez les articles les plus populaires,

Am Ende der Seite eine, die du sogar nimmst

au bas de la page un, que vous remarquez même

- Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du diese Medizin nimmst.
- Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du dieses Medikament nimmst.

Tu te sentiras beaucoup mieux si tu prends ce médicament.

- Was wirst du haben?
- Was nimmst du?
- Was bekommen Sie?

- Qu'as-tu commandé ?
- Que prends-tu ?
- Que va-t-on te servir ?

- Warum nimmst du dieses Medikament?
- Warum nehmen Sie dieses Medikament?

- Pourquoi prends-tu ce médicament ?
- Pourquoi prenez-vous ce médicament ?

- Nimmst du zurzeit irgendein Medikament?
- Nehmen Sie zurzeit irgendein Medikament?

Est-ce que vous prenez des médicaments en ce moment ?

Wenn du es richtig machst und Du nimmst keine Abkürzungen.

si tu le fais bien et vous ne prenez pas de raccourcis.

Du nimmst die Dinge immer zu sehr auf die leichte Schulter.

Tu prends les choses avec trop de désinvolture.

Am besten nimmst du einen Regenschirm mit, falls es regnen sollte.

Tu devrais prendre un parapluie au cas où il pleuvrait.

Du sparst dir eine Menge Zeit, wenn du das Auto nimmst.

Vous gagnerez beaucoup de temps si vous prenez la voiture.

Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du diese Medizin nimmst.

Tu te sentiras beaucoup mieux si tu prends ce médicament.

Ich glaube, es gibt zwei Züge nach Paris. Welchen nimmst du?

Je crois qu'il y a deux trains pour Paris, lequel prends-tu ?

Du nimmst also alle Leute mit wer hat deine Auscheckseite geknackt?

Alors vous prenez tous les gens qui a frappé votre page de départ

- Nehmen Sie Zucker in den Tee?
- Nimmst du Zucker in den Tee?

Souhaitez-vous un peu de sucre dans votre thé ?

- Welchen Zug nimmst du?
- Welchen Zug nehmt ihr?
- Welchen Zug nehmen Sie?

Quel train prends-tu ?

- Benutzt du Rasierwasser?
- Nimmst du Aftershave?
- Nehmt ihr Aftershave?
- Benutzen Sie Aftershave?

- Utilisez-vous un après-rasage ?
- Utilises-tu un après-rasage ?

- Nimmst du Arbeit mit nach Hause?
- Nehmen Sie Arbeit mit nach Hause?

- Emportez-vous du travail avec vous à la maison ?
- Emportes-tu du travail avec toi à la maison ?

- Nimmst du mein Angebot nicht an?
- Nehmen Sie mein Angebot nicht an?

- N'acceptes-tu pas mon offre ?
- N'acceptes-tu pas ma proposition ?

Was nimmst du in den Tee? Braunen Zucker, weißen Zucker oder Kandis?

Que prends-tu dans le thé ? Du sucre roux, du sucre blanc ou du sucre candi ?

Also wenn du das gleiche nimmst Posten und teilen Sie es, wie,

Donc, si vous prenez la même chose poster et partager, comme,

Oder wenn es nur eins ist Okay, auch, wenn du deinen Mantel nimmst

Ou si c'est juste un, c'est d'accord aussi, en supposant que votre manteau

- Wie oft badest du in der Woche?
- Wie oft nimmst du pro Woche ein Bad?

- Tu prends un bain combien de fois par semaine ?
- Combien de fois par semaine prenez-vous un bain ?
- À quelle fréquence hebdomadaire prends-tu un bain ?

- Was nimmst du zum Kaffee?
- Wie trinken Sie Ihren Kaffee?
- Wie trinkst du deinen Kaffee?

Comment prenez-vous votre café ?

„Ich habe den Anschluss nach Lyon verpasst.“ – „Oh! Und welchen Zug nimmst du denn jetzt?“

« J'ai manqué la correspondance pour Lyon. » « Oh ! Et quel train prends-tu maintenant ? »

Wenn du auch nur ein Stück von dem Kuchen nimmst, mach ich dir die Hölle heiß.

Si tu prends un seul morceau de gâteau, je te fous une prune.

Egal, welche Straße du nimmst, die Fahrt in die Stadt wird nicht länger als zwanzig Minuten dauern.

Peu importe la route que tu suis, le trajet jusqu'à la ville ne te prendra pas plus de vingt minutes.

- Nimmst du an dem Wettbewerb teil?
- Nehmt ihr an dem Wettbewerb teil?
- Nehmen Sie an dem Wettbewerb teil?

- Vas-tu participer à la compétition ?
- Allez-vous participer à la compétition ?

- Nehmen Sie Unterricht bei diesem Lehrer?
- Nimmst du Unterricht bei diesem Lehrer?
- Nehmt ihr Unterricht bei dieser Lehrerin?

- Suivez-vous des cours avec ce professeur ?
- Tu prends des cours avec ce prof ?

- Wenn du dieses Medikament nimmst, wirst du dich besser fühlen.
- Wenn Sie diese Medizin nehmen, werden Sie sich besser fühlen.

Tu te sentiras mieux si tu prends ce médicament.

"Was ist der Unterschied zwischen Erotik und Perversität?" - "Erotik ist, wenn du eine Feder verwendest, und Perversität, wenn du eine ganze Henne nimmst."

«Quelle est la différence entre l'érotisme et la perversion ?» «L'érotisme c'est lorsque vous utilisez une plume et la perversion c'est lorsque vous utilisez un poulet entier.».

- Wenn du dieses Mittel nimmst, wird es dir gleich viel besser gehen.
- Wenn Sie dieses Mittel nehmen, wird es Ihnen gleich viel besser gehen.

- Si tu prends ce remède, tu te sentiras beaucoup mieux.
- Si vous prenez ce remède, vous vous sentirez beaucoup mieux.

- Welchen Zug nimmst du?
- Welchen Zug nehmt ihr?
- Welchen Zug nehmen Sie?
- Mit welchem Zug fährst du?
- Mit welchem Zug fahren Sie?
- Mit welchem Zug fahrt ihr?

- Quel train allez-vous prendre ?
- Quel train vas-tu prendre ?

- Warum nimmst du dir nicht ein paar Tage frei?
- Warum nehmt ihr euch nicht ein paar Tage frei?
- Warum nehmen Sie sich nicht ein paar Tage frei?
- Warum nehmen wir uns nicht ein paar Tage frei?
- Nimm dir doch ein paar Tage frei!
- Nehmen Sie sich doch ein paar Tage frei!
- Nehmt euch doch ein paar Tage frei!

Pourquoi ne pas prendre quelques jours de congé ?