Translation of "Hältst" in French

0.013 sec.

Examples of using "Hältst" in a sentence and their french translations:

Hältst du Haustiere?

Possèdes-tu des animaux domestiques ?

Du hältst doch Wort?

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

Was hältst du davon?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en dis-tu ?

- Was hältst du von Reggae?
- Was hältst du von Reggae-Musik?

Que penses-tu du reggae?

- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Für wen hältst du dich?

Pour qui tu te prends?

Hältst du mich für blöd?

Me prends-tu pour un imbécile ?

Warum hältst du meine Hände?

Pourquoi tiens-tu mes mains ?

Wofür hältst du mich eigentlich?

Pour qui me prends-tu donc ?

Was hältst du von Tom?

- Que penses-tu de Tom?
- Que pensez-vous de Tom?

Warum hältst du seine Hand?

- Pourquoi lui tenais-tu la main ?
- Pourquoi lui teniez-vous la main ?
- Pourquoi étais-tu en train de lui tenir la main ?
- Pourquoi étiez-vous en train de lui tenir la main ?

Hältst du noch etwas durch?

- Pouvez-vous attendre un peu plus longtemps ?
- Ne pouvez-vous rester un peu plus longtemps ?

Was hältst du von Japanisch?

Que penses-tu du japonais ?

Was hältst du von Tatoeba?

Que pensez-vous de Tatoeba ?

Für wen hältst du mich?

- Tu me prends pour qui ?
- Tu me prends pour qui ?!
- Pour qui me prends-tu ?

Was hältst du von morgen?

Que penses-tu de demain ?

Was hältst du jetzt davon?

Qu'en pensez-vous maintenant ?

Was hältst du von Reggae?

Que penses-tu du reggae?

Warum hältst du denn an?

Pourquoi t'arrêtes-tu donc ?

Für wen hältst du dich?

Pour qui te prends-tu ?

Hältst du mich für unvernünftig?

Penses-tu que je suis déraisonnable ?

Du hältst die Farben minimal.

vous gardez les couleurs minimales.

- Warum hältst du nicht die Klappe?
- Warum hältst du nicht die verfickte Klappe?

- Pourquoi ne te tais-tu pas?
- Pourquoi tu fermes pas ta putain de gueule ?

- Tu, was du für das Beste hältst.
- Tu, was du für richtig hältst.

- Fais ce que tu penses être le mieux.
- Faites ce que vous pensez être le mieux.

- Was hältst du, ganz offen gesagt, von Tom?
- Was hältst du wirklich von Tom?

Franchement, tu penses quoi de Tom ?

Hältst du es für etwas Schlechtes?

Penses-tu que ce soit une mauvaise chose ?

Was hältst du von seinem Verhalten?

Que penses-tu de son comportement ?

Hältst du mich für einen Dummkopf?

- Vous me prenez pour un idiot ?
- Penses-tu que je sois un idiot ?

Was hältst du wirklich von ihr?

- Que penses-tu vraiment d'elle ?
- Que pensez-vous vraiment d'elle ?

Was hältst du von meinem Kuchen?

Que penses-tu de ma tourte ?

Was hältst du von meinem Plan?

- Que dis-tu de mon plan ?
- Que dites-vous de mon plan ?

Wie hältst du diese Hitze aus?

- Comment survis-tu avec cette chaleur ?
- Comment supportes-tu cette chaleur ?

Was hältst du von seinem Vorschlag?

Que penses-tu de sa proposition ?

Warum hältst du nicht den Mund?

Pourquoi ne te tais-tu pas?

Was hältst du von diesem Plan?

Que penses-tu de ce projet ?

Was hältst du von diesen hier?

- Que penses-tu de celles-ci ?
- Que pensez-vous de celles-ci ?
- Que penses-tu de ceux-ci ?
- Que pensez-vous de ceux-ci ?

Du hältst mich für eine Idiotin.

Tu me prends pour une conne.

Was hältst du von moderner Kunst?

Que penses-tu de l'art moderne ?

Hältst du mich für dein Spielzeug?

- Me prends-tu pour ton jouet ?
- Tu me prends pour ton jouet ?

Warum hältst du ständig zu Tom?

Pourquoi est-ce que tu prends toujours le parti de Tom ?

Was hältst du von einem Spaziergang?

Que dis-tu de marcher ?

Hältst du mich für einen Idioten?

- Me prends-tu pour un idiot ?
- Tu me prends pour un idiot ?

Was hältst du von ihrem Vorschlag?

Que penses-tu de sa proposition ?

Was hältst du jetzt von ihnen?

Que penses-tu d'eux à présent ?

- Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?
- Was hältst du von einem Spaziergang?

- Que dis-tu de sortir pour une courte promenade ?
- Que dis-tu de marcher ?

- Hältst du mich für einen Idioten, oder was?
- Du hältst mich für einen Idioten, oder?

Tu me prends pour un con ou quoi?

Tust du, was du für richtig hältst?

- Faites-vous ce que vous estimez être juste ?
- Fais-tu ce que tu crois être juste ?

Auf dem Bild hältst du meine Hand.

Tu me tiens la main sur la photo.

Was hältst du von Viertel vor eins?

Que dis-tu d'une heure moins le quart ?

Du hältst dich wohl für witzig, wie?

- Vous pensez être drôle ?
- Vous pensez être drôles ?
- Tu penses être drôle ?

Tue das, was du für richtig hältst.

Fais ce que tu crois être juste.

Was hältst du von dem neuen Film?

- Que pensez-vous du nouveau film ?
- Que penses-tu du nouveau film ?

Ich will, dass du dein Versprechen hältst.

Je veux que tu tiennes ta promesse.

Was hältst du von meinem neuen Mantel?

Qu'est-ce que tu penses de mon nouveau manteau ?

Du hältst dich mit unwichtigen Details auf.

Tu t’attardes sur des détails sans importance.

Hältst du dich für einen guten Gitarristen?

Est ce que tu te considères comme un bon guitariste?

Mach's, wie du es für richtig hältst.

- Fais comme bon te semble.
- Fais comme tu veux.
- Faites comme ça vous chante.

Ich möchte, dass du dein Versprechen hältst.

Je veux que tu tiennes ta promesse.

Was hältst du von der japanischen Wirtschaft?

Que penses-tu de l'économie japonaise ?

Warum hältst du an? Was ist los?

Pourquoi t'arrêtes-tu ? Que se passe-t-il ?

- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Wer denkst du, dass du bist?
- Für wen hältst du dich?

- Pour qui tu te prends?
- Pour qui vous prenez-vous ?

Was hältst du da in deiner rechten Hand?

Quelle est cette chose dans ta main droite ?

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?

Qu'en penses-tu ?

Was hältst du davon, nächsten Sonntag zu grillen?

Que dis-tu d'organiser un barbecue dimanche prochain ?

Was hältst du davon, zum See zu fahren?

Que dis-tu d'aller au lac ?

Hältst du das wirklich für eine gute Idee?

- Penses-tu vraiment que ce soit une bonne idée ?
- Pensez-vous vraiment que ce soit une bonne idée ?

Lies die Bücher, welche du für geeignet hältst.

Lis les livres que tu considères appropriés.

- Was hältst du hiervon?
- Wie findest du das?

Qu'en pensez-vous ?

Ich schlage vor, du hältst dich da raus.

Je propose que tu restes en dehors de ça.

Was hältst du von einem Frühstück bei McDonald's?

Vous plairait-il de déjeuner chez McDo?

Ich weiß, dass du mich für blöd hältst.

Je sais que tu penses que je suis stupide.

Ich nehme an, du hältst mich für verrückt.

- Je suppose que vous pensez que je suis fou.
- Je suppose que tu penses que je suis fou.
- Je suppose que vous pensez que je suis folle.
- Je suppose que tu penses que je suis folle.