Translation of "Eigentlich" in French

0.011 sec.

Examples of using "Eigentlich" in a sentence and their french translations:

Eigentlich ja

En fait, oui

- Ja. - Eigentlich...

- Oui. - En fait...

Eigentlich nicht.

Pas vraiment.

- Wo wohnen Sie eigentlich?
- Wo wohnst du eigentlich?
- Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

- Au fait, où vivez-vous ?
- Au fait, où habitez-vous ?

- Das ist eigentlich egal.
- Es macht eigentlich nichts.

Ça n'a pas vraiment d'importance.

Eigentlich dieses Verhalten

En fait, ce comportement

Der Test? Eigentlich...

À vrai dire,

- Ich wollte eigentlich Lehrer werden.
- Ich wollte eigentlich Lehrerin werden.

- J'avais l'intention de devenir enseignant.
- J'eus l'intention de devenir enseignant.

- Ich mag eigentlich keine Pferde.
- Ich mag Pferde eigentlich nicht.

Je n'aime pas vraiment les chevaux.

eigentlich nicht unbedingt voreingenommen

pas nécessairement biaisé, en fait

Dank diesem Essen eigentlich

grâce à cette nourriture, en fait

Aber eigentlich Post, Telegraphenagentur

mais en fait courrier, agence télégraphique

eigentlich der Nordpol, Nordpol.

en fait le pôle nord, le pôle nord.

Also eigentlich als Volk

donc en fait en tant que peuple

Unser alles ist eigentlich

Notre tout est en fait

Eigentlich sind wir seelenverwandt.

Nous sommes en fait des âmes sœurs.

Eigentlich ist Jürgen Herold

Jürgen Herold est en fait un économiste d'entreprise et un

Wo wohnen Sie eigentlich?

Au fait, où vivez-vous ?

Wer ist eigentlich reich?

Qui est riche, en fait ?

Eigentlich ein netter Kerl!

- Vraiment un chouette gars !
- Un chouette type, en vérité !

Woher kommen Sie eigentlich?

- D'ailleurs, d'où êtes-vous ?
- Mais au fait, d'où venez-vous ?

eigentlich erbaulichen Memes aufkamen...

très directs, les mèmes qui circulaient...

Was bedeutet es eigentlich?

Qu'est-ce que ça signifie, en réalité ?

Was willst du eigentlich?

Que veux-tu donc ?

Du solltest eigentlich rasten.

Tu es censé te reposer.

Wo wohnst du eigentlich?

Où habites-tu, en fait ?

Ich weiß eigentlich nicht.

Je ne sais vraiment pas.

Eigentlich ist er Multimillionär.

En fait, il est multimillionnaire.

Wie heißt du eigentlich?

Comment tu t'appelles, au fait ?

Was ist eigentlich Kultur?

Qu'est-ce que la culture en fait ?

Eigentlich bin ich müde.

En fait, je suis fatigué.

Es heißt eigentlich RankBrain.

En fait, il s'appelle RankBrain.

Oder eigentlich nicht rosa,

ou en fait pas rose,

- Eigentlich arbeite ich hier nicht.
- Ich arbeite eigentlich gar nicht hier.

Je ne travaille en fait pas ici.

- Warum wurde Tom eigentlich verhaftet?
- Warum ist Tom eigentlich verhaftet worden?

Pourquoi Tom a été arrêté en fait ?

Wie es eigentlich vorgesehen war.

fonctionne vraiment comme prévu.

eigentlich fallen sie wieder nebeneinander

en fait, ils tombent à nouveau côte à côte

eigentlich der Feind der Welt

en fait l'ennemi du monde

Ein multinationales Unternehmen ist eigentlich

Une multinationale est en fait

Eigentlich ist hier eine Falle.

En fait, voici un piège.

Diese Umzonungen waren eigentlich Verkleinerungen.

Mais ce rezonage était souvent une limitation.

Wir möchten eigentlich eine Blumenwiese.

Nous voulons en fait une prairie de fleurs.

Dann ist das eigentlich erledigt.

alors c'est fait.

Warum kümmert mich das eigentlich?

Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ?

Übrigens, wo wohnt er eigentlich?

Au fait, où habite-t-il ?

Wie alt bist du eigentlich?

- Quel âge as-tu, au fait ?
- Au fait, quel âge avez-vous ?

Wofür hältst du mich eigentlich?

Pour qui me prends-tu donc ?

Das sollte eigentlich nicht passieren.

- Ce n'est pas supposé se produire.
- Ce n'est pas supposé arriver.
- Ce n'est pas supposé survenir.

Eigentlich bin ich nicht erkältet.

Je n'ai pas vraiment de rhume.

Sollte es nicht eigentlich regnen?

Il ne devait pas pleuvoir ?

Ich glaube das eigentlich nicht.

Je n'y crois pas vraiment.

Ich will eigentlich nicht aufhören.

Je ne veux pas vraiment m'arrêter.

Ich glaube es eigentlich nicht.

Je ne le crois pas vraiment.

Ich bin eigentlich ziemlich beschäftigt.

- En fait, je suis plutôt occupé.
- En fait, je suis un peu occupée.

Eigentlich arbeite ich hier nicht.

Je ne travaille en fait pas ici.

Ich hätte eigentlich anrufen sollen.

J'aurais vraiment dû appeler.

Ich wollte eigentlich Lehrer werden.

J'avais l'intention de devenir enseignant.

Das ist eigentlich keine Lösung.

Ce n'est pas vraiment une solution.

Ich mag dich eigentlich nicht.

- Je ne vous aime pas vraiment.
- Je ne t'aime pas vraiment.
- Je ne vous apprécie pas vraiment.
- Je ne t'apprécie pas vraiment.

Tom hat eigentlich nichts getan.

Tom n'a en réalité rien fait.

Eigentlich habe ich keine Waffe.

Je n'ai pas vraiment d'arme.

Ich brauche das eigentlich nicht.

Je n'ai pas vraiment besoin de ça.

Eigentlich möchte ich ein Bier.

Je veux vraiment une bière.

Wohin wollen Sie eigentlich fahren?

Où voulez-vous aller en vérité ?

Woher stammen eigentlich die Germanen?

Au fait, d'où viennent les Germains ?

So einfach ist das eigentlich.

En fait, c'est aussi simple que ça.

Du bist eigentlich nicht dumm.

À vrai dire, tu n'es pas stupide.

Sein Fernseher läuft eigentlich immer.

Sa télévision est en fait toujours allumée.

- Darüber möchtest du eigentlich nicht reden. Stimmt's?
- Darüber möchtet ihr eigentlich nicht reden. Stimmt's?
- Darüber möchten Sie eigentlich nicht reden. Stimmt's?

- En vérité, vous ne voulez pas en parler, n'est-ce pas ?
- En vérité, tu ne veux pas en parler, n'est-ce pas ?

- Eigentlich ist er gar nicht der Manager.
- Eigentlich ist er gar nicht der Geschäftsführer.

- En réalité, il n'est pas le gérant.
- En réalité, il n'est pas l'imprésario.
- En réalité, il n'est pas le directeur.

Ging es eigentlich nicht hauptsächlich darum,

il n'est pas question de leur impact sur ma vie.

Was eigentlich auch zu lang ist,

mais ça aussi, c'est compliqué,

Das können Sie eigentlich schon immer.

Vous avez toujours eu cette capacité.

Aber wir degradieren Sex eigentlich nur.

Mais nous dénigrons le sexe.

eigentlich unter Berücksichtigung der Hagia Sophia

considérant réellement Sainte-Sophie

Eigentlich ist dies eine natürliche Selektion

en fait c'est une sélection naturelle

eigentlich eine Schicht mit eisigen Objekten

en fait une couche avec des objets glacés

Sieht eigentlich geschmackvoll optisch schön aus

a l'air de bon goût visuellement beau

Da sind ja eigentlich die Wintervorräte.

Il y a en fait les fournitures d'hiver.

Aber sonst sind wir eigentlich zufrieden.

Aber sonst sind wir eigentlich zufrieden.

Minderwertigkeitskomplexe – was genau ist das eigentlich?

Le complexe d'infériorité − c'est quoi exactement ?

Eigentlich hätte ich das wissen müssen.

J'aurais en fait dû savoir ça.

Für wen hält Tom sich eigentlich?

Pour qui se prend Tom ?

Was hat sie denn eigentlich gesagt?

- Qu'est-ce qu'elle a dit en fait ?
- Qu'a-t-elle effectivement dit ?

Das hätte eigentlich nicht passieren sollen.

- Ce n'était pas supposé se produire.
- Ce n'était pas supposé survenir.
- Ce n'était pas supposé arriver.