Translation of "Gestattet" in French

0.008 sec.

Examples of using "Gestattet" in a sentence and their french translations:

Rauchen ist hier nicht gestattet.

- Fumer n'est pas autorisé ici.
- Il n'est pas autorisé de fumer ici.

Die Frage gestattet nur eine Deutung.

La question n'autorise qu'à une seule interprétation.

Die Mitnahme von Fahrrädern ist gestattet.

Le transport de vélos est autorisé.

Es war ihr nicht gestattet, Schweigen zu bewahren.

Il ne lui était pas permis de se taire.

Er gestattet es seinen Arbeitern, im Büro zu essen.

Il permet à ses ouvriers de manger dans le bureau.

- Das sollte nicht erlaubt werden.
- Das sollte nicht gestattet sein.

- Ceci ne devrait pas être permis.
- Ceci ne devrait pas être autorisé.

Es ist für dich nicht gestattet, dies hier zu essen.

- Tu n'es pas autorisé à manger ceux-ci.
- Tu n'es pas autorisé à manger ceux-là.
- Tu n'es pas autorisée à manger ceux-ci.
- Tu n'es pas autorisée à manger ceux-là.
- Vous n'êtes pas autorisé à manger ceux-ci.
- Vous n'êtes pas autorisé à manger ceux-là.
- Vous n'êtes pas autorisée à manger ceux-ci.
- Vous n'êtes pas autorisée à manger ceux-là.
- Vous n'êtes pas autorisés à manger ceux-ci.
- Vous n'êtes pas autorisés à manger ceux-là.
- Vous n'êtes pas autorisées à manger ceux-là.
- Vous n'êtes pas autorisées à manger ceux-ci.

In der Bibliothek ist das Essen und Trinken nicht gestattet.

Il est défendu de manger et de boire dans l’enceinte de la bibliothèque.

- Angeln ist hier nicht erlaubt.
- Angeln ist hier nicht gestattet.

Pêcher n'est pas autorisé ici.

Diese Firma gestattet ihren Arbeitern, von zu Hause aus zu arbeiten.

Cette entreprise autorise ses employés à travailler depuis chez eux.

- Er durfte nicht schweigen.
- Es war ihm nicht gestattet, Schweigen zu bewahren.

Il ne lui était pas permis de se taire.

- In diesem Zimmer darf nicht geraucht werden.
- Das Rauchen ist in diesem Raum nicht gestattet.

Tu n'as pas le droit de fumer dans cette salle.

- Die Frage gestattet nur eine Deutung.
- Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.

La question n'autorise qu'à une seule interprétation.

In dieser Region ist es für Menschen, Waren und Geld gestattet, sich frei über nationale Grenzen hinweg zu bewegen, bzw. transferiert zu werden.

Dans cette région, le déplacement des personnes comme le transfert des marchandises et de l'argent peuvent s'opérer en toute liberté par-delà les frontières nationales.

- Gestattet mir, dass ich euch mit Mayuko bekannt mache.
- Gestatten Sie mir, dass ich Sie mit Mayuko bekannt mache.
- Erlaubt mir, dass ich euch mit Mayuko bekannt mache.
- Erlauben Sie mir, dass ich Sie mit Mayuko bekannt mache.

- Permettez-moi de vous présenter Mayuko.
- Permettez que je vous présente Mayuko.
- Permets-moi de te présenter Mayuko.