Translation of "Ewigkeit" in French

0.007 sec.

Examples of using "Ewigkeit" in a sentence and their french translations:

Fahrerin und Weib - Risiko in Ewigkeit.

- Femme au volant, danger constant.
- Femme au volant, danger permanent.
- Femme au volant, mort au tournant.

Die Ewigkeit dauert lange, besonders gegen Ende.

L'éternité c'est long, surtout vers la fin.

Die Ewigkeit ist eine überaus lange Zeit.

L'éternité, c'est très long.

Willst du bist in alle Ewigkeit weinen?

Vas-tu pleurer jusqu'à ce que les poules aient des dents ?

Lebe im Augenblick, lebe in der Ewigkeit!

Vis dans le moment, vis dans l'éternité !

Vergänglichkeit ist so alt wie die Ewigkeit.

La fugacité est aussi vieille que l'éternité.

Ich habe eine ganze Ewigkeit auf dich gewartet!

Je t'ai attendu une éternité !

Wir können Tom nicht bis in alle Ewigkeit beschützen.

Nous ne pouvons pas protéger Tom indéfiniment.

Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen.

- Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
- Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

Auch nach zehn Sünden währt die Strafe nur eine Ewigkeit.

Pour dix délits, juste une sanction.

Die beiden Liebenden schworen, einander zu lieben bis in alle Ewigkeit.

Les deux amoureux jurèrent de s'aimer éternellement.

Dich habe ich ja schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen!

Des siècles que je vous ai vu.

Leute machen sich viel mehr Sorgen über die Ewigkeit nach ihrem Tod als über die Ewigkeit, die vor ihrer Geburt vergangen ist. Es ist aber die gleiche Menge Ewigkeit und sie erstreckt sich von unserem Standpunkt aus in jede Richtung.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

Für den Rest der Ewigkeit schlemmen und mit Ihren Kriegskollegen kämpfen werden.

amuserez et vous battrez avec vos compagnons guerriers pour le reste de l'éternité.

Der Ursprung des Universums wird wahrscheinlich bis in alle Ewigkeit nicht erklärt werden.

L'origine de l'univers ne sera probablement jamais expliquée.

Du wirst von heute an bis in alle Ewigkeit in meinem Herzen sein.

Tu seras dans mon cœur aujourd'hui et toujours.

- Ich habe dich seit einer Ewigkeit nicht gesehen.
- Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.

Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.

Ich habe Meere der Ewigkeit durchquert um zu verstehen, dass der Zeitbegriff eine Illusion ist.

J'ai traversé des mers d'éternité pour comprendre que la notion du temps n'est qu'une illusion.

- Es ist ewig lange her, dass ich das gesagt habe.
- Das habe ich vor einer Ewigkeit gesagt.

J'ai dit ça il y a des siècles.

Zusammengeschweißt durch den Zauber der Liebe, vereint bis in alle Ewigkeit, was soll euch da schon trennen können?

Soudés par le charme de l'amour, unis pour l'éternité, qu'est-ce qui pourrait bien vous séparer ?

Wenn es auf der Welt etwas Erschreckenderes als die Ewigkeit gibt, dann ist es die derzeitige Entwicklung meiner Diplomarbeit.

S'il y a au monde une chose plus effrayante que l'éternité, c'est le développement actuel de mon mémoire.

Ich wusste vorher nie, warum es die Ewigkeit gibt. Sie gibt einigen von uns die Chance, Deutsch zu lernen.

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

Für mich ist die größte Entfaltung menschlichen Lebens, in Frieden und Würde zu sterben, denn das ist die Ewigkeit.

Pour moi, le plus grand épanouissement de la vie humaine est de mourir dans la paix et la dignité, car cela représente l'éternité.

- Der Ursprung des Universums wird wahrscheinlich bis in alle Ewigkeit nicht erklärt werden.
- Der Ursprung des Alls wird wohl für immer unklar bleiben.

L'origine de l'univers, ne sera probablement pas éclaircie pour l'éternité.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, wie im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen.

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit. Comme il était au commencement et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

- Die chinesischen Philosophen betrachten dieses Buch als Philosophie-Klassiker, aus dem sie bis in alle Ewigkeit Weisheit schöpfen können.
- Chinas Philosophen sehen in diesem Buch ein klassisches Werk der Philosophie, einen unerschöpflichen Quell der Weisheit.

Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique dans laquelle ils peuvent puiser sans fin des connaissances.

Und wenn das Stundenglas durchgelaufen ist, das Stundenglas der Zeitlichkeit, wenn der Lärm des weltlichen Lebens verstummt ist, und sein ruheloser oder wirkungsloser Aktivismus ein Ende gefunden hat, wenn alles um dich herum still ist wie die Ewigkeit, dann fragt sie dich und jedes dieser Abermillionen Individuen nur Eines: ob du das Leben in Verzweiflung gelebt hast, oder nicht.

Et lorsque le sablier s'est écoulé, le sablier de la temporalité, lorsque le bruit de la vie séculière s'est tu et que son incessante ou inefficace agitation a pris fin, lorsque tout autour de vous est immobile comme cela est dans l'éternité, alors l'éternité vous interroge vous et chaque individu parmi ces millions et ces millions, à propos d'une seule chose : si vous avez vécu ou pas dans le désespoir.