Translation of "Besonders" in French

0.010 sec.

Examples of using "Besonders" in a sentence and their french translations:

besonders international.

surtout à l'international.

Technisch besonders komplex

Un autre spectacle techniquement très complexe sur lequel nous avons travaillé

Besonders wilde Wesen.

Surtout aux créatures sauvages.

Sie ist besonders.

- Il est spécial.
- Elle est spéciale.

Sie sind besonders.

- Ils sont spéciaux.
- Elles sont spéciales.
- Ils sont particuliers.
- Elles sont particulières.

Was ist besonders

En quoi ce format d'émission

Wir sind besonders.

Nous sommes spéciaux.

besonders auf Twitter.

surtout sur Twitter.

- Sie singen nicht besonders gut.
- Ihr singt nicht besonders gut.

Vous ne chantez pas très bien.

Sie ist besonders glücklich,

Il l'est parce que

besonders bei diesem Publikum.

à commencer par vous qui êtes ici.

Besonders Geschichte gefiel ihm.

L'histoire, surtout, lui plaisait.

besonders bei politischen Memes.

Surtout avec les mèmes politiques.

Diese Einrichtung ist besonders,

La particularité de cette institution

besonders für deine Blogposts,

spécialement pour vos articles de blog,

besonders auf mobilen Geräten,

en particulier sur les appareils mobiles,

Sie sind besonders ekstatisch

ils sont extatiques, surtout

- Diesen Punkt möchte ich besonders hervorheben.
- Diesen Punkt möchte ich besonders betonen.

Je veux insister sur ce point en particulier.

- Besonders gut schmeckt mir dein Schokoladenkuchen.
- Besonders wohl mundet mir dein Schokoladenkuchen.

- J'aime particulièrement votre gâteau au chocolat.
- J'aime particulièrement ton gâteau au chocolat.

- Ich mag Musik, besonders klassische Musik.
- Ich höre gern Musik, besonders klassische.

- J'aime la musique, en particulier la musique classique.
- J'aime la musique, surtout classique.
- J'aime la musique et plus particulièrement la musique classique.

Wir verehren besonders seine Patente.

Nous avons notamment beaucoup de respect pour ses brevets.

Die Zeit ist besonders anspruchsvoll.

La partie « quand » est particulièrement difficile,

besonders in den letzten Jahren.

surtout les dernières années.

Duftsignale sind nachts besonders wirkungsvoll.

C'est un outil puissant pour envoyer des signaux dans l'obscurité.

Diese Nacht ist besonders hektisch.

Et ce soir, c'est particulièrement agité.

Und sie sind besonders aggressiv.

Et ils sont très agressifs.

Sie mag Baseball nicht besonders.

Elle n'aime pas beaucoup le baseball.

Alles hier ist besonders schön.

Tout ici est extraordinairement beau.

Besonders schmerzhaft sind nächtliche Wadenkrämpfe.

Les crampes nocturnes aux mollets sont particulièrement douloureuses.

Ich bin nicht besonders gut.

Je ne suis pas très bon.

Sein Rat half nicht besonders.

Ses conseils n'ont pas beaucoup aidé.

Ich mag Käse nicht besonders.

Je n'aime pas beaucoup le fromage.

Ich mag Blumen nicht besonders.

Je n'aime pas beaucoup les fleurs.

Es ist heute besonders heiß.

Il fait particulièrement chaud aujourd'hui.

Die Sozialwissenschaften interessieren mich besonders.

Les études sociales m'intéressent beaucoup.

Tom ist nicht besonders lustig.

Tom n'est pas très drôle.

Er singt nicht besonders gut.

- Il ne sait pas bien chanter.
- Il ne chante pas très bien.

Du singst nicht besonders gut.

Tu ne chantes pas très bien.

Sie singt nicht besonders gut.

Elle ne chante pas très bien.

Maria singt nicht besonders gut.

Marie ne chante pas très bien.

Wir singen nicht besonders gut.

Nous ne chantons pas très bien.

Sie singen nicht besonders gut.

- Ils ne chantent pas très bien.
- Elles ne chantent pas très bien.

Tom lächelt nicht besonders oft.

Tom ne sourit pas très souvent.

Ich bin nicht besonders beeindruckt.

- Je ne suis pas particulièrement impressionné.
- Je ne suis pas particulièrement impressionnée.

Was ist daran so besonders?

Qu'est-ce que ceci a de si spécial ?

Antike Teppiche sind besonders wertvoll.

Les tapis antiques sont particulièrement précieux.

Ich mag Kaffee nicht besonders.

- Je n'aime pas trop le café.
- Je n'aime pas le café plus que ça.

Er mag Gemüse, besonders Kohl.

Il apprécie les légumes, tout particulièrement le chou.

Tom war nicht besonders hungrig.

Tom n'avait pas très faim.

Das sind besonders farbenprächtige Wandgemälde.

Ce sont des peintures murales particulièrement colorées.

„Jeder macht Fehler.“ – „Besonders Vollidioten!“

«Tout le monde fait des fautes...» «Surtout les imbéciles !»

Tom singt nicht besonders gut.

Tom ne chante pas très bien.

Ich singe nicht besonders gut.

Je ne chante pas très bien.

Tom wirkte nicht besonders nervös.

Tom ne semblait pas très nerveux.

Das war nicht besonders gut.

- Ce n'était pas particulièrement bon.
- Ce n'était pas spécialement bon.

- Ich kann dich nicht besonders gut hören.
- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

Je n'arrive pas à bien vous entendre.

- Das Essen sah nicht besonders appetitlich aus.
- Das Essen sah nicht besonders appetitanregend aus.

La nourriture n'avait pas l'air très appétissante.

- Ihr sprecht nicht besonders gut Französisch, oder?
- Sie sprechen nicht besonders gut Französisch, oder?

Vous ne parlez pas très bien le français, n'est-ce pas ?

Besonders, wie das Gehirn Emotionen hervorruft.

en particulier, comment notre cerveau engendre des émotions.

Ich war keine besonders gute Geigenspielerin,

Je n'ai jamais été particulièrement bonne en violon,

Der Vollmond ist heute besonders hell.

C'est la pleine lune.

Das liegt ihm besonders am Herzen.

Ceci est particulièrement important pour lui.

Mir gefällt diese Idee nicht besonders.

Cette idée ne me plait pas trop.

Nara gefällt mir, besonders im Herbst.

J'aime Nara, surtout en automne.

Ich spiele nicht besonders gut Backgammon.

Je ne suis pas très fort au backgammon.

Dies ist eine besonders interessante Person.

C'est une personne particulièrement intéressante.

Dieses Haus ist nicht besonders groß.

Cette maison n'est pas particulièrement grande.

Das macht nicht besonders viel Spaß.

Ce n'est pas très drôle.

Besonders bemerkenswert war ihr ovales Gesicht.

Son visage ovale était sa marque de fabrique.

Ich kenne sie nicht besonders gut.

Je ne la connais pas très bien.

Ich kenne ihn nicht besonders gut.

Je ne le connais pas très bien.

Ich mag Musik, besonders klassische Musik.

J'aime la musique principalement classique.

Es ist nicht besonders warm heute.

Il ne fait pas spécialement chaud aujourd'hui.

Ich bin nicht besonders gut darin.

Je n'y suis pas très bon.

Tom gefiel der Französischunterricht nicht besonders.

Tom n'aimait pas beaucoup les cours de français.

Mein Französisch ist nicht besonders gut.

Mon français n'est pas très bon.