Translation of "Ereignisse" in French

0.008 sec.

Examples of using "Ereignisse" in a sentence and their french translations:

Und beinhaltet bestimmte Ereignisse,

pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

Wie interpretieren Sie diese Ereignisse?

Comment interprètes-tu ces évènements ?

Und für politische Ereignisse benutzt.

ils jalonnent notre vie politique.

Dennoch gibt es keine vielversprechenden Ereignisse

Pourtant, il n'y a pas d'événements prometteurs

Gibt es bestimmte Ereignisse, die Emotionen auslösen,

il y a certains événements qui déclenchent des émotions

Diese Ereignisse passierten im Film sehr lustig

ces événements se sont produits dans le film très drôle

Es gibt viele Ereignisse, die Menschen verdächtigen

Il y a beaucoup d'événements qui font soupçonner les gens

Die kommenden Ereignisse werfen ihren Schatten voraus.

Les événements à venir projettent leur ombre.

Seit drei Stunden überschlagen sich die Ereignisse.

Depuis trois heures, les événements se précipitent.

Vor allem, wenn sie Startup-Ereignisse sind,

surtout si ce sont des événements de démarrage,

Dies ist natürlich nicht auf diese Ereignisse beschränkt.

Bien sûr, cela ne se limite pas à ces événements.

Helen ließ die Ereignisse des Tages Revue passieren.

Hélène se remémora les événements de la journée.

Das Team sieht sich viele Ereignisse zusammen an.

L'équipe regarde beaucoup d'événements de cette façon.

Was waren die wichtigsten Ereignisse im letzten Jahr?

Quels furent les événements les plus importants l'année passée ?

- Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.
- Die Ereignisse nahmen ihren Lauf, genau wie sie es vorausgesagt hatte.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

Und somit auch wesentliche Ereignisse im Leben vieler Meerestiere.

qui entraînent des changements cruciaux pour beaucoup de créatures marines.

Ereignisse wie dieses finden ständig in der Natur statt

des événements comme celui-ci se produisent tout le temps dans la nature

Dies sind die Ereignisse, die wir nicht erklären können

Ce sont les événements que nous ne pouvons pas expliquer

Niemand konnte sich an die Reihenfolge der Ereignisse erinnern.

Personne ne pouvait se remémorer la séquence des événements.

Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

Ich wünschte, die heutigen Ereignisse wären alle ein Traum gewesen.

J'aimerais que tous les événements d'aujourd'hui ne soient qu'une illusion.

Alle Ereignisse, die in dieser Geschichte beschrieben werden, sind frei erfunden.

Tous les évènements décrits dans cette histoire sont imaginaires.

Es gibt für den Menschen nur drei Ereignisse: geboren werden, leben und sterben.

Il n'y a pour l'homme que trois événements : naître, vivre et mourir.

Ich habe mir eine Auszeit genommen, um über verschiedene Ereignisse in meinem Leben nachzudenken.

Je me suis pris des congés sans solde pour méditer certains événements de ma vie.

Unser Ziel ist ein vollständiges Verständnis der Ereignisse, die uns umgeben, und unserer Existenz.

Notre but est une compréhension intégrale des événements qui nous entourent et de notre existence.

Aber es gibt immer noch bemerkenswerte Ereignisse. Dieser Mann gibt auch Nachrichten über die Zukunft.

Mais il y a encore des événements remarquables. Cet homme donne également des nouvelles sur l'avenir.

Er hat die rätselhaften Ereignisse, die sich abgespielt haben, ganz für sich allein verstehen müssen.

Il a dû comprendre tout seul les événements mystérieux qui se sont passés.

Seit den frühen Morgenstunden überschlagen sich die Ereignisse. Die Bevölkerung verfolgt die Entwicklung mit großer Sorge.

Depuis les premières heures du matin, les événements se précipitent. La population suit les développements avec grande inquiétude.

Ich meine, wenn ich über die Ereignisse erzähle, werden die Namen erscheinen, ich möchte es nicht sagen, aber

Je veux dire, si je parle des événements, les noms apparaîtront, je ne veux pas le dire, mais

Um zu versuchen, die Ereignisse des Tages zu vergessen, drehte er das Licht aus und fiel in den Schlaf.

Pour tenter d'oublier les événements de la journée, il éteignit la lumière et sombra dans le sommeil.

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible.

Alle Ereignisse ergeben sich aus anderen, ich gebe es zu; wenn also die Vergangenheit die Gegenwart gebiert, dann gebiert auch die Gegenwart die Zukunft.

Tous les événements sont produits les uns par les autres, je l'avoue ; si le passé est accouché du présent, le présent accouche du futur.