Translation of "Deines" in French

0.009 sec.

Examples of using "Deines" in a sentence and their french translations:

Sei deines Willens Herr und deines Gewissens Knecht.

Sois le maître de tes volontés et le valet de ta conscience !

Mein Haus ist deines.

- Ma maison est la vôtre.
- Fais comme chez toi !
- Ma maison est tienne.

Ist dieses Auto deines?

Est-ce ta voiture ?

Folge der Stimme deines Herzens!

- Suis la voix de ton cœur !
- Écoute la voix de ton cœur !
- Suivez la voix de votre cœur !
- Écoutez la voix de votre cœur !

Die allgemeine Autorität deines Kanals,

l'autorité globale de votre chaîne,

Ein Freund des Freundes deines Vaters ist nicht immer ein Freund deines Vaters.

Un ami d'un ami de ton père n'est pas forcément un ami de ton père.

Ich bin mir deines Erfolges sicher.

Je suis certain de ton succès.

Du bist der Herr deines Schicksals.

Tu es le maître de ton propre destin.

Was war der Grund deines Streits?

Quelle fut la cause de votre querelle ?

Ich kann dich deines Erfolges versichern.

Je peux vous assurer de votre succès.

Heute beginnt der Rest deines Lebens.

Aujourd'hui commence le reste de ta vie.

Wie lautet der Familienname deines Vaters?

Quel est le nom de famille de ton père ?

Begehre nicht die Frau deines Nächsten.

Ne convoite pas la femme de ton voisin.

Wie ist der Name deines Anwalts?

- Comment s'appelle votre avocat ?
- Quel est le nom de votre avocat ?

Höre auf die Stimme deines Herzens!

Écoute la voix de ton cœur !

Ich bin ein Kollege deines Vaters.

Je suis un collègue de ton père.

Ich mag die Farbe deines Hemdes.

J'aime la couleur de ta chemise.

Mein Abzeichen ist größer als deines.

Mon insigne est plus grande que la tienne.

Ich bin ein Freund deines Bruders.

Je suis un ami de ton frère.

Was ist die Rasse deines Hundes?

Quelle est la race de ton chien ?

Das macht den Großteil deines Einkommens,

qui fait la majorité de vos revenus,

- Willst du den Rest deines Lebens allein sein?
- Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?

Veux-tu passer seul le reste de ta vie ?

Ist der Freund deines Vaters eine Frau?

- L'ami de ton père est-il une femme ?
- Est-ce que l'ami de ton père est une femme ?

Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens!

- Ne la laissez pas conduire votre voiture !
- Ne la laisse pas conduire ta voiture!

Ich verstehe den Sinn deines Satzes nicht.

Je ne comprends pas le sens de ta phrase.

Wie groß ist der Arbeitsspeicher deines Computers?

Quelle taille a la mémoire de travail de ton ordinateur ?

- Ich kann mir den Grund deines Wutausbruchs nicht erklären.
- Ich kann mir den Grund deines Wutanfalls nicht erklären.

Je ne m'explique pas le pourquoi de ta rogne.

Das wird der schlimmste Fehler deines Lebens sein.

Ce serait la pire décision dans ma vie.

Verglichen mit unserem Haus ist deines ein Palast.

Comparée à notre maison, la vôtre est un palais.

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen!

Aie le courage de te servir de ta propre raison !

- Welches Auto ist dir?
- Welches Auto ist deines?

- Quelle voiture est la tienne ?
- Quelle voiture est la vôtre ?

Kennst du die Blutgruppe des Vaters deines Kindes?

- Connais-tu le groupe sanguin du père de ton enfant ?
- Connaissez-vous le groupe sanguin du père de votre enfant ?
- Savez-vous à quel groupe sanguin appartient le père de votre enfant ?

Ich habe kein Taschentuch. Gib mir bitte deines!

Je n'ai pas de mouchoir. Donne-moi le tien, s'il te plaît !

Das Heft ist nicht deines, es ist seines.

Le cahier n'est pas à toi, c'est le sien.

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

- Écrivez les défauts de votre ami sur le sable !
- Écris les défauts de ton ami sur le sable !

Mein Brötchen ist mit Käse belegt, deines mit Wurst.

Mon petit pain est au fromage, le tien à la saucisse.

Ich möchte gerne in der Nähe deines Hauses wohnen.

- J'aimerais vivre près de ta maison.
- J'aimerais vivre près de chez vous.

Ich habe dich am Steuer deines neuen Autos gesehen.

Je t'ai vu au volant de ta nouvelle voiture.

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Aujourd'hui est le premier jour du restant de votre vie.

Was möchtest du während deines Aufenthaltes hier gerne sehen?

- Que veux-tu voir tant que tu es là ?
- Que veux-tu voir tant que tu y es ?
- Que voulez-vous voir tant que vous êtes là ?
- Que voulez-vous voir tant que vous y êtes ?

Willst du den Rest deines Lebens mit ihr verbringen?

Veux-tu passer le reste de ta vie avec elle ?

Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.

Crois-moi, c'est dans ton cœur que se trouvent les étoiles de ton destin.

Bleib hier und warte auf die Ankunft deines Vaters!

Reste ici en attendant que ton père arrive.

An der Unterseite deines Website, und Sie können reden

au bas de votre site, et vous pouvez parler

Zuerst sollst du etwas über den Aufbau deines Gehirns erfahren.

Commence d'abord par en savoir plus sur les mécanismes de ton cerveau.

Zeichne eine Karte deines Dorfes auf die Rückseite des Heftes!

Trace une carte de ton village au dos du cahier !

Jeder Tag ist eine Seite in der Geschichte deines Lebens.

Chaque jour constitue une page de l'histoire de ta vie.

Dieses hässliche Gelb erinnert mich an die Farbe deines Betttuchs.

Ce jaune moche me rappelle la couleur de ton drap de lit.

- Wie heißt dein Vater?
- Wie ist der Name deines Vaters?

- Comment s'appelle ton père ?
- Quel est le nom de ton père ?
- Comment s'appelle votre père ?
- Quel est le nom de votre père ?

- Mein Haus ist wie deines.
- Mein Haus ist wie Ihres.

Ma maison est comme la vôtre.

Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.

Donne à chaque jour la chance d'être le plus beau de ta vie.

- Du wirst bestimmt Erfolg haben.
- Ich bin mir deines Erfolges sicher.

Je suis certain de ton succès.

Ich habe den Namen deines Bruders vergessen, wie heißt er nochmal?

J'ai oublié le nom de votre frère; comment se nomme-t-il ?

Das Glück deines Lebens hängt von der Beschaffenheit deiner Gedanken ab.

Le bonheur de ta vie dépend de la qualité de tes pensées.

Wegen einer besseren Beurteilung deines Herzens müssen wir eine Elektrokardiografie machen.

Pour mieux sonder votre cœur, nous devrons procéder à un électrocardiogramme.

Wenn du einen schönen Garten hast, erhöht das den Wert deines Hauses.

Si vous avez un bon jardin, cela augmentera la valeur de votre maison.

- Was ist der Zweck Ihres Besuches?
- Was ist der Zweck deines Besuches?

- Quel est le but de votre venue ?
- Quel est le but de votre visite ?

Viele junge Leute deines Alters arbeiten schon und haben eine Familie gegründet.

Beaucoup de jeunes de ton âge travaillent déjà et ont fondé une famille.

- Das ist mein Problem, nicht deines.
- Das ist mein Problem, nicht deins.

- C'est mon problème, pas le tien.
- C'est mon problème, pas le vôtre.

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Grund deines Besuchs?

Quel est le but de votre venue ?

Lass uns zusammen gehen und ich werde Sei das Gesicht deines Produktes

Allons-y et je vais soyez le visage de votre produit

Zerbrichst du dir oft darüber den Kopf, was die Bestimmung deines Lebens ist?

Est-ce que tu te casses souvent la tête à te demander quelle est ta destinée ?

Die Fußballmannschaft deines Bruders hat das Spiel gewonnen und feiert jetzt ihren Sieg.

L'équipe de football de ton frère a gagné la partie et est en train de célébrer la victoire.

Zeige mir den Inhalt deines Bücherschrankes, und ich sage dir, wer du bist.

- Montre-moi le contenu de tes rayonnages de livres et je te dirai qui tu es.
- Montre-moi le contenu de ta bibliothèque et je te dirai qui tu es.

- Ich mag die Farbe deines Rocks.
- Ich mag die Farbe von deinem Rock.

- J'aime la couleur de ta jupe.
- J'aime la couleur de votre jupe.

Nach dem Erhalt deines Briefes mit deinem Foto schwebe ich im siebenten Himmel.

Je suis au septième ciel pour avoir reçu ta lettre avec ta photo.

- Du solltest den Ratschlägen deines Lehrers folgen.
- Du solltest die Ratschläge deiner Lehrerin befolgen.

- Tu devrais suivre le conseil de ton professeur.
- Vous devriez suivre le conseil de votre professeur.

Hättest du Lust, während deines Japanaufenthaltes mit mir in eine Kabuki-Vorstellung zu gehen?

Je me demande si tu voudrais venir voir une pièce de Kabuki avec moi pendant que tu es au Japon.

- Was wirst du während deines Sommerurlaubs tun?
- Was werden Sie während Ihres Sommerurlaubs tun?

- Que vas-tu faire pendant tes vacances d'été ?
- Qu'allez-vous faire pendant vos vacances d'été ?

Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.

Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère.

- Mein Fahrrad ist viel neuer als deines.
- Mein Fahrrad ist viel neuer als Ihres.

- Mon vélo est beaucoup plus récent que le tien.
- Ma bicyclette est bien plus récente que la vôtre.

Ich bin hier, um dich davon abzuhalten, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.

Je suis là pour t'empêcher de faire la plus grosse erreur de ta vie.

Wir müssen deinen Stuhl untersuchen, - bitte tue ein Stückchen deines nächsten Stuhlgangs in dieses Gefäß.

Nous devons analyser vos selles, - merci de mettre un échantillon de vos prochaines selles dans ce récipient.

- Das Heft ist nicht deines, es ist seines.
- Das Heft gehört dir nicht, es gehört ihm.

Le cahier n'est pas à toi, c'est le sien.